Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
34
ANTHOLOGIE JAPONAISE.
L’INJUSTICE D’ICI-BAS[1]
く | も | や | る | け | み | よ |
な | し | ま | れ | ち | の | |
る | か | の | お | こ | な | |
ぞ | お | も | そ | か | ||
な | く | ひ | な | よ | ||
に | い |
Yo-no naka-yo mitsi koso, nakere omo’i iru,
Yama-no oku-ni mo sika zo naku-naru.
ans ce monde, il n’y a point de voie… je songe à me retirer dans la profondeur de la montagne ; et, là encore, le cerf pleure !
Cette pièce, extraite du 千載集 Sen-zaï-siû, a été composée par le kwo-daï-kô-gû-no taï-fou Tosi-nari.
Tosinari, dans sa jeunesse, fut adopté par son grand-père maternel Fuzi-wara-no Aki-taka. À cette occasion, il changea de nom et s’appela Aki-hiro. Suivant une autre donnée, il devint fils adoptif d’Aki-sŭke.
- ↑ Hyakŭ-nin-is-syu, pièce lxxxiii ; Hito-yo gatari, vol. VII, fo 39 ; Si-ka-zen-yô, p. 9.