Page:Anthologie japonaise, poésies anciennes et modernes.djvu/150

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
90
ANTHOLOGIE JAPONAISE.


MOURIR ENSEMBLE !



𛁭 𛀕

𛂋 𛂁 𛁈

𛂋

𛂁


Morotomo-ni hi-ye atsŭru koso uresi kere
Okure saki datsŭ nara’i-naru yo-ni[1].


Qu’il est doux de s’éteindre et de mourir ensemble, en ce monde où d’ordinaire l’horloge qui marque l’heure suprême retarde pour l’un, tandis que pour l’autre elle avance[2].

Cette pièce a été composée par la femme de Bes-syo Kosaburô Naga-haru, qui mourut en combattant avec son époux

  1. 義烈百人一首 Gi-retsŭ Hyakŭ-nin-is-syu, fo 34, vo.
  2. Littéralement : « En ce monde où l’usage est de retarder ou d’avancer (s. e. l’heure suprême). »