Page:Anthologie japonaise, poésies anciennes et modernes.djvu/125

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
65
HYAKOU-NIN-IS-SYOU.


LE ROCHER DE LA HAUTE MER





𛂁 𛀕
𛁈 𛁈

𛁈
𛁈

𛂇



Wa-ga sode-va siho-hi-ni mihenu oki-no isi-no,
Hito koso sirane kavaku ma-mo nasi[1].


La manche de mon vêtement (inondé de tes larmes), semblable au rocher de la pleine mer qui n’apparaît pas même à la basse marée,

Il n’est personne qui puisse voir une place où elle se soit séchée[2].

Extrait du Sen-zaï-siû. L’auteur, Sanu-ki, ne cesse point

  1. Hyakŭ-nin-is-syu, pièce xcii ; Hito-yo gatari, vol. VIII, fo 23 ; Si-ka-zen-yô, p. 24.
  2. Le poëte hindoustani Wali a dit : « Le pan de ma robe est trempé des larmes de mes yeux. » (Garcin de Tassy, Œuvres de Wali, p. 9.)