Page:Anonyme ou Collectif - Voyages imaginaires, songes, visions et romans cabalistiques, tome 20.djvu/76

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

qu’à lui-même. Le peuple eut beau murmurer & gémir d’un ſi coupable arrêt, il fut exécuté. On deſcendit la reine dans une corbeille avec moi dans le puits fatal ; on donna, ſelon la coutume, des vivres pour huit jours ; & au lieu de mille braſſes de cordes, dont on ſe ſervoit ordinairement pour filer la corbeille dans l’abîme, en faveur de la qualité de la criminelle on en nombra trois mille : ce qui n’étoit jamais arrivé, & ce qui nous ſauva la vie.

Nous fûmes[1] trois jours & trois nuits à deſcendre dans le centre de la terre ; le quatrième, la corbeille s’arrêta ſur le ſommet d’une montagne. La reine qui croyoit à tout moment périr, ſe ſentant à terre, me prit entre ſes bras, ſortit avec précipitation du panier & s’enfuit, dans la crainte que la chûte de la corde qu’on laiſſoit tomber ordinairement, lorſqu’on étoit à ſa fin, ne nous donnât la mort, dont il ſembloit que le ciel nous préſervoit par un miracle. Sa précaution fut ſalutaire ; une heure après elle ſe précipita avec un fracas horrible.

  1. Le lecteur doit ici faire attention, que l’auteur met trois jours à faire deſcendre la corbeille pour atteindre le fond d’Houzail, & qu’il ne fait mettre qu’un jour à Motacoa & à Lodaï pour y rentrer. C’est une faute eſſentielle de combinaiſon, & qui ne ſe comprend pas.