Page:Anonyme - Tchao-sien-tche, mémoire sur la Corée, trad Scherzer, 1886.pdf/9

Cette page n’a pas encore été corrigée
TCHAO-SIEN-TCHE,
MÉMOIRE SUR LA CORÉE,
PAR UN CORÉEN ANONYME,
TRADUIT POUR LA PREMIÈRE FOIS DU CHINOIS.
AVEC UN COMMENTAIRE PERPÉTUEL

NOTICE BIBLIOGRAPHIQUE.

Les Coréens possèdent deux sortes d’écriture : l’une consacrée aux œuvres littéraires et réservée à la rédaction de certains documents officiels, c’est l’écriture chinoise ; l’autre, c’est-à-dire l’écriture coréenne proprement dite, est alphabétique et permet de représenter exactement les sons de la langue parlée. Elle est surtout employée par les Coréens des classes inférieures et dans l’impression des éditions populaires.

Le Mémoire sur la Corée, dont je donne la traduction, a été écrit en chinois. Il a pour titre : Tchao-sien-tche 朝鮮志 et porte l’indication 不著撰人名 qui nous annonce un auteur anonyme. Il figure dans la vaste collection Y-haé-tchon-tchen 藝海珠塵, qui ne comprend pas moins de 165 ouvrages différents. Cet important recueil a été compilé, au milieu du siècle dernier, par Ou-chan-lan 吳省蘭 et corrigé par Shu-y-yuen 徐以垣. Le travail a été signalé,

pour première fois, par le savant Al. Wylie dans ses pre-

J. As. Extrait nº 11. 1885.)