A le palès elo s’en fo alé.
Davanti li rois se fo presenté,
La novela li conte qe li oit aporté.
Quando li rois l’intende, elo li responde aré :
« Mesaçer sire, or tornarez aré ;
« Vestra anbasea no m’e pais à gré.
« Al rois de Françe direz e conté
« Sovente qe ma file por muler li doné,
« Et ensement me la retorni aré.
« Doncha cuita de França l’inperé
« Qe, s’el me donast tuto l’or de crestenté,
« Por moia file non seroit moto parlé.
« Avoir ma file del reame sbanoié,
« Donde morta est e da bestie devoré,
« Ora me demande merçe e pieté !
« Coment me poroit il avoir amendé
« No por tot l’avoir de la crestenté ?
« Unde eo vos di qe tosto tornez aré.
« E quando serés in França reparié,
« Direz al roi de França l’aloé
« Qe da ma part el est desfié.
« S’el no me rende ma file q’eo li doné,
« Veio Paris avanti tros mois pasé. »
Bernardo l’olde, no l’a pais agraé,
De maltalent el pris li conçé.
De la filla li rois no li fo moto parlé,
Donde Blançiflor ne fo çoiant e lé.
Page:Anonyme - Macaire, chanson de geste.djvu/360
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
168
1991—2017
Macaire.