Page:Anonyme - Les Aventures de Til Ulespiegle.djvu/9

Cette page a été validée par deux contributeurs.

AVERTISSEMENT
DU TRADUCTEUR



Peu de héros, réels ou imaginaires, sont aussi populaires que Til Ulespiègle. Composée en allemand, son histoire a été traduite en flamand, en français, en latin, en anglais, en danois, en polonais, et depuis plus de trois siècles on n’a cessé de la réimprimer. Les éditions qui en ont été faites en différentes langues sont innombrables. Ulespiègle a occupé le ciseau et le burin des artistes. Ses faits et gestes ont été transportés plusieurs fois sur la scène. Son nom a enrichi notre langue des mots espiègle, espièglerie. Il a servi d’enseigne à maintes publications en divers genres, périodiques et autres. Enfin, l’Allemagne, la Flandre et la Pologne se disputent l’honneur de lui avoir donné le jour.

Qu’est-ce donc que ce livre, qui a été accueilli avec