Page:Anonyme - Le roman d'Aquin ou La conquête de la Bretaigne par le Roy Charlemaigne.djvu/292

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
158
notes et corrections

V. 1997. — Juqu’au, ms. juques au.

V. 2005. — A qui, ms. qui a.

V. 2006. — Alexandrin.

V. 2009. — Dé, ms. Der.

V. 2022. — Prince, ms. prinse

V. 2025. — Aseuré, Ms. aserré.

V. 2034. — Faux, l’addition de [ou] est dans le sens.

V. 2036. — Gué, sens de cours d’eau. V. Glossaire, vo, au v. 1219, on parle de la rive d’un gué.

V. 2042. L’omission de [bien] est vraisemblable. Le déplacement de la virgule suffirait, il est vrai, pour rétablir la mesure.

V. 2044. — Lessez l’aler, ms. lessez le aler. — Bride, seconde syllabe muette.

V. 2074. — Bonté, ms. bonné.

V. 2075. — La fontayne de Saint-Servan.

De tous les détails qui établissent chez l’auteur la connaissance personnelle des lieux, celui-ci est un des plus remarquables. Cette fontaine est, d’après la tradition, celle que l’on trouve à gauche en descendant de l’église de Saint-Servan au port militaire, dans la rue dite encore rue de la Fontaine. D’Argentré ne l’a pas oubliée dans sa description de Saint-Malo : « Près de l’église Saint-Servan y a une belle grande fontaine fournissant d’eaue doulce les habitants. » L’abondance de cette source est telle qu’on ne peut la confondre avec aucune autre. Elle est aujourd’hui entourée d’une margelle hexagone et protégée par des bornes très-frustes mises en cercle. L’exhaussement de la rue a, dit-on, fait disparaître une vasque qui y était encore au siècle dernier. Sa position est évidemment celle que demande le récit : au bord de la mer et près de l’église. Mais l’exactitude de la chanson était encore plus frappante avant la création du port, car le bord de la mer s’est éloi-