L’abes Lietris a s’orisson feni :
« Hé ! Dix, dist il, qui onques ne menti,
« Aidiés Huon, le damoisel de pris,
« S’onqes fis cose qui en gré vous venist.
« Depuis cele eure, Sire, que me rendi,
« .LX. ans [ba], je croi, tous aconplis,
« Ains nule riens que je poi n’i mesfis
« Que ne m’en soie aquités envers ti :
« Canque j’ai fait de bien puis que nasqui,
« En jours juner et en haire vestir,
« En tous les biens que j’ai fait desques ci,
« Si me soit hui, biaus dos peres, meri.
« Anchois clain cuite me part de paradis,
« Mais que de mort soit cuites Huelins. »
Adont se lieve li frans abes gentis,
L’autel baisa, el retorner s’est mis.
Et Hues fu enmi le camp flouri ;
Forment estoit navrés et mal baillis.
Pour .i. petit li cuers ne li menti ;
Mais li vertus de Diu de paradis,
Et les paroles c’ot dit l’abes jentis,
Ont si Huon en sa vertu remis
Que il dolor ne nul mal ne senti.
De l’autre part vit ester Amauri ;
Cele part vint, son escu avant mis,
L’espée nue, dont li brans fu forbis.
En haut le lieve li damoisiax de pris ;
Ensement fist qu’il le vosist ferir
Par desus l’elme ù l’escarbocle sist.
Quant Amauris perçut le cop venir,
L’escu hauça, si l’a encontre mis.
De l’escremie sot Hues al fier vis ;
Sen caup retraist, ains garde ne s’en prist ;
Desus l’escu consievi Amauri,
Page:Anonyme - Huon de Bordeaux, chanson de geste.djvu/200
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
62
2044—2077
Huon de Bordeaux