Page:Anonyme - Hugues Capet.djvu/458

Cette page n’a pas encore été corrigée

266 HUGU.ES CÀPET. P. [2i, j L~Droguez ly aia. Manuscrit Là ~a/~DrogMM. Vers faux’ P. 122, v. t6. Manuscrit au mj~M!. Nous-restituons aus. P. t22,v. 22 ~/i[t] mis gMON/~on~. Manuscrit son. P. 122, v< 26 Mroncne vy. Manuscrit oncque. Vers faux, P. r2~,v. y [père], mot omis dans )e manuscrit. P. r2~, v. 2~ :~e][; e ajouté’pour )a mesaré. P,I2~V.9: Car ioudis par n<!fitK voit on le quien cachier. Manuscrit crachier, faute évidente C’est le proverbe Bon chien chasse de race.. P. 12~ v. 2~ ain[chois] /&moH t~/mn. Manuscrit ains. Vers faux. Voyez p. 11~ v. $ ainchois l’avesprement. P. 126, v. 6 et. y Au vrai MM~rer,. ~t tout povre meschin Sont tout estrais ~m, Bilart et Justin. Le sens parait être « A le bien prendre, tout pauvre petit descend d’Adam, Bilart comme Justin. » Ces deux noms figurent là seulement pour la mesure-, pour la convenance du trouvère, comme:Pierre et P<n~. P. t26, v. r;j [qui] à Béuvon. Manitscrit c’a BeuvQn. Vers faux. P. 126, v. ly: Sire [Droguez]. Manuscrit Sire Beuve. Leçon évidemment fautive. C’est Drogues qui est atié à Paris; c’est donc à lui que Beuve demande