Page:Annales du Musée Guimet, tome 5.djvu/61

Cette page n’a pas encore été corrigée
39
FRAGMENTS TRADUITS DU KANDJOUR

Cependant Udâyî se dit en lui-même : « Guptika a des soupçons contre moi. » Pénétré de cette idée, il eut peur, et, quittant cette maison, il se rendit dans une autre. Guptika lui dit : Udâyî, par quel motif as-tu quitté ma demeure pour aller dans une autre ; cette maison est à toi ; que n’y habites-tu en paix ? — Udâyî se dit alors intérieurement : « Ce n’est pas sans fondement qu’il m’accorde cette permission. » — Sur cette pensée, il revint demeurer chez Guptika.

Plus tard, Guptika, le premier ministre, vint à mourir. Comme il ne laissait pas d’enfant, le roi de Koçala Prasenajit mit tous les biens du défunt dans ses propres magasins et greniers. Alors Guptikâ écrivit à Udâyî : « Quand mon mari était en vie et présent, quand il vivait et demeurait ici, toi, à cette époque-là, tu venais constamment chez lui ; maintenant qu’il est mort, par la raison qu’il n’avait pas de fils, le roi de Koçala Prasenajit a pris tous ses biens et les a mis dans ses propres magasins et greniers ; toi donc, maintenant, n’enverras-tu pas au moins une réclamation ? » — Telle est la lettre qu’elle lui adressa.

Quand Udâyî eut pris connaissance de cette missive, il fit la réflexion suivante : Si je me rends là-bas (de moi-même), on dira : « Udâyî aime cette femme ; c’est à cause de cette femme qu’il est venu de là-bas ici, » et ils déblatéreront contre moi ; il me faut donc trouver un prétexte habile. — Cette réflexion faite, après avoir, par deux et trois fois, fait les affaires, exécuté les ordres du roi, il se rendit auprès du roi Çuddhodana, et, quand il fut en sa présence, il lui tint ce discours : « Dans le temps où le prince Sarvârthasiddha naquit, en ce temps-là, tous les rois de la région limitrophe t’envoyèrent des messagers pour te faire des génuflexions et t’offrir des boîtes de riches (présents). Dans le temps où le prince Sarvârthasiddha, ayant rencontré un vieillard, un malade et un mort, éprouva des dispositions telles qu’il se rendit dans la forêt, en ce temps-là, les rois de la région limitrophe, à l’exception du roi Prasenajit, cessèrent d’envoyer des messagers et des boîtes de riches (présents). Le roi alors donna l’ordre d’envoyer au roi de Koçala Prasenajit des messagers et des boîtes de riches (présents). Maintenant ce procédé a eu les suites (heureuses) que nous voyons ; mais si (ces relations) venaient à s’effacer, il en résulterait par la suite de grands dommages ; il est donc convenable que les uns et les autres, puisque nos pays sont limi-