Page:Annales du Musée Guimet, tome 5.djvu/23

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.


FRAGMENTS TRADUITS
DU
KANDJOUR


PREMIÈRE SECTION


HISTOIRE

Les six fragments par lesquels nous commençons cette série de traductions d’extraits du Kandjour proviennent d’un travail étendu dans lequel je me proposais de réunir les diverses versions fournies par le Kandjour, les livres du Népaul et le canon pâli, sur les principaux incidents qui ont marqué les quarante-cinq premières années de la vie de Çâkya, selon la tradition. Les difficultés matérielles de la tâche, la nécessité de copier, traduire, comparer, présenter simultanément plusieurs rédactions différentes, outre cela des empêchements[1] étrangers au travail lui-même me l’ont fait abandonner ; et je ne sais si je le reprendrai jamais. J’offre au lecteur quelques épaves de ce naufrage.

  1. Parmi ces empêchements, il en est un que je ne crois pas pouvoir me dispenser de préciser. Le cours de tibétain que j’ai fait pendant huit années, à l’École des langues orientales et au Collège de France m’imposait en quelque sorte le devoir de contribuer de tout mon pouvoir à faire connaître les textes