Page:Annales du Musée Guimet, tome 22.djvu/188

Cette page n’a pas encore été corrigée
142
ANNALES DU MUSÉE GUIMET


si iiii lidiiiinr |Hii(c ;iii Iti’iil (i-l ;;1Iii le Imi du cliaïKlioii ’ , (|iiolltï sera sa i.T(imi»fiisc (|iian(l l’csinil ,nir,i (niill(’ li’ rorps ? liiiiii Ma/,ila icpoiidil :

l.ii iiuMiic ([lie s’il avail. ici-l) ;is, poilt- au l>;)il -,nrilii ciiuiuiinlc Itraii-

lliHlS.

((,’{ 1-07). Ciralciif (lu UM)ii(lt’ des cdiiis, saiiil ! Si un liiuunii’ piuii- au l) ;ihù-}^àlu li’ l’eu de l’aonya takhairya"’, qut’llf scia sa l’rcumixMisi’ (luaiid l’ospiil iiura (piillr le corps ? Aliura Ma/.da icpiuidil :

l. ;i uiiMiu’ cpic s’il a ;iil, ici-ims. pnili’ au l)iMl -,ii ;llii ipiaiiiulc hrandons.

f)4(-^’(iS). CivaliMii’ du uiondo des coips, saint ! Si un lioninu' pi>rl(> au l) ;ilyô-g ;lu le l’eu des heri^ei’s"’. quelle sera sa réciMiipeuse quand l’i^spril auiM (|uillé l(> eorps ? Aliuia Ma/da l•l^pondil :

La uièuu’ (|ue s’il aail, iei-l>as, poi’lé au Dàityù-gàtii trente brandons. |9.’i C-OO’i. Cirateur du nioiulc des coips, sain ! I Si nii honune porte au l>àil

-gàtM le l’eu du eanipemeul’"', (piellesera sa roeonipense (|uand l’esprit aura quitté le eorps .’ linra Ma/da répondit :

la même (pie s’il aait, iei-has. ptuté au !)àilv()-sàtu vingt brandons].

!Hi (-"«)• Créateur tin inonde des corps, saint ! 

Si un homme porte au l) :iil(i-gàln le l’en du lover"", ([uelh^ sera sii réiMUipen <e ipiand l’esprit aura qnilté le eorps ’ 93. di>litul. (A- ;; : v note 71 : i^Vsl le l’Iiniiciron iImiis l.’ijiiel un ciiil tt^s aliments : il. Yasna IX, 11, noio 3P>.

OV. aonyat liiii-.i tal ;li ;ùr ;ij : pour uonya, cl. uoU’ 88. A’». |iaitl.’it liaca sl ;((in"i-|>a àt, miii iw hnrà î sMr-pàn. « du cluMnin m’i l’on i ;arde le trouiieau ".

!H5. st>aiivài liaoa : co parai ;raplie maaque dans le Yeadidaii pelilvi. Selon le vieux 

Hivàyal, sliaii-xa désijjne le 1^^. la campaï ;ne, le désert : il s’ai^irait des feux allun >és pour se garder dans la nuit. Cf. note 98. ’,17. iia/illslilat liaca, niiii ifizii’^t lniiii slHijiixliiii. » [te l’eu] qui vieiil de tout près, de