Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
489
ZEND-AVESTA : VISPÉRED. — KARDA 22
Nous sacrifions à la vertu qui écoute la prière 11[1] ; nous sacrifions à la vertu qui prend pitié de la prière.
Nous sacrifions à la libéralité et la générosité saintes qui régnent entre coreligionnaires 12[2].
Nous sacrifions à la bonne Prière, qui ne trompe pas 13[3], qui ne fait point le mal. (Répéter les §§ 1-3.)
4. Nous sacrifions au second Yasna [Haptarihâiti].
Nous sacrifions au sacrifice 14[4] du second Yasna [Haptanhâiti].
Nous sacrifions aux chapitres et aux vers, aux mots et aux stances du second Yasna,
à l’acte de les chanter, de les réciter, de les entonner, de les offrir en sacrifice 15[5].
Nous te sacrifions, ô Feu, fils d’Ahura Mazda, saint, maître de sainteté...
Yênhè hâtàm.
____________________
KARDA 22 (SP. 25)
Zôt et Râspî ensemble :
1. Ashem vohû. (3 fois.)
- ↑ 11. sraotem vahmanem : je considère vahmanem comme dérivé de vahma « prière ». Le pehlvia aniyôkhshishnî Vahûman « l’audition de Vahûman » : il me semble impossible de suivre cette traduction qui ferait de vahmanem une forme plus corrompue que le pehlvi même et presque sur l’étage du moderne Bahman.
- ↑ 12. La charité entre Mazdéens.
- ↑ 13. adhavim.
- ↑ 14. A l’office, la célébration.
- ↑ 15. Comme au Karda XIII, fin.
- ↑ 1. Littéralement « avec cette prise, avec cette allée vers ».
- ↑ 2. Dieux et hommes : cf. Yasna XIII, 3 ; XIV, 1.
- ↑ 3. Imité du Yasna Haptanhâiti, Y. XXXV, 4.
T. I. 62