Page:Annales du Musée Guimet, tome 21.djvu/494

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
348
ANNALES DU MUSÉE GUIMET

eux 43[1] : qu’une mort terrible, la pire des morts, tombe sur eux vite 44[2] !
9. Par leur foi perverse, ils créent la souffrance ; ils te diminuent et t’affligent 45[3], criminels désireux de détruire le bien 46[4]. Où est le juste Seigneur 47[5] qui les empêchera de faire violence et d’opprimer librement 48[6]  ? Cette royauté est tienne, ô Mazda, qui améliore le sort du pauvre honnête 49[7]. (A répéter 3 fois).
10. Le bien le plus excellent, c’est la parole de Zarathushtra... (§ 1 ; 2 fois).

Ashem vohù (3 fois).
Nous sacrifions au Hâ Vahishtôishti.

Nous sacrifions à la Gàtha Vahishtôishti, sainte^ maître de sainteté.

Nous sacrifions à l’ensemble de la Gàtha Vahishtôishti.
Yèńhè hàtàm.
__________________
  1. 43. îratù ish dvafshô ; traduit uftind olâshàn min mizd frift yahvûnand « ils tombent, ils sont déçus de la récompense » [céleste] ; cf. nirè, ramitûnam ( * nîîre ?), X, 17, 55.
  2. 44. derezrà merethyâush mazishtò, shikift margîhî [gîrân] î mahisl min apùrik anâkîh « une mort extraordinaire [terrible], la plus grande » [mal plus grand que tous les autres maux ; cf. 49, n. 1]. — merethyàush, nomin. demerethyn, sur le type du perse dahyu, dahyâush.
  3. 45. Litt. « il organise (ràsti, âràstar) la souffrance : vaèshô, véshishn (aîgh dart u vêshishn ravâk obdânand), la diminution et l’affliction » (narepish, narafsînind, cf. neref-s « décroître », XLIV, 3 ; rajish, réshînind).
  4. 46. déjît-aretà : v. n. 31.
  5. 47. Le bon roi.
  6. 48. yé ish jyàtéush hémithyât vasé-îtôishcâ, cf. XLVI, 4 d. — hémithyàt, hamêstârînit, s’oppose à fait obstacle ; — vasé-iti, pun-kâmak-kinînîtan « affliger à souhait », cf. ainiti, LVIII, 4, note 18.
  7. 49. Source du troisième vers de l’Ahuna vairya ; voir p. 163.