Le Zôt prend dans sa main droite la soucoupe aux neuf trous 22 [nô surnkh tns/d), la remplit dans la cuve et la met sur la coupe à jîvâm 24.
Nous sacrifions aux âmes des morts, aux Fravasliis des saints.
Yêhhê hâtâm.
Le Hâspi met de IVs// ? fjôi sur le feu 25.
Le Ras pi
Le désir du Seigneur... — que ce prêtre Zaolar me le dise !
Le Zôt.
Est la règle du bien. Que l’homme de bien qui la connaît la proclame !
Le Zôt, en disant ces mots, frotte le pilon intérieurement contre la cuve‘^'.
22. En bouchant les trous avec la main. Cette soucoupe est le filtre : voir Y. XXVll, 7.
23. Qui contient de l’eau pure, « l’eau de Ilaoma » (Apem liaoiuyàm ; Y. XXll, 2, note 5).
24. L’édition imprimée a « sur la coupe placée près du Màhrù » ; mais le vieux Yasna gujerati de Dastùr Hôshang a plus explicitement /îadm ? ! ? vûl) uparl rnûki.
25. êsm htn annklilùnl ynkoyamûnît var î âtdsli yndrîmishn (Pt*).
26. Ou plutôt l’Âtarvakhsh : car le Raspi vient de revêtir cette qualité en mettant la bûche sur le feu.
27. .Avant de le retirer : voir le début du Ilà suivant.
a