Page:Annales du Musée Guimet, tome 21.djvu/335

Cette page n’a pas encore été corrigée
189
ZEND-AVESTA : YASNA. — HA 24


et que grandissent dans cette maison troupeaux et hommes, nés et à naître, — dans cette maison d’où elles viennent.

H (28). Nous les consacrons aux bonnes Fravashis des justes, [qui sont] redoutables et victorieuses, au secours des justes.

12(29). Nous les consacrons au Créateur (dathushô) Aliura Mazda, brillant et glorieux.

« Ici (c’est-à-dire en prononçant le mot dathushô) on touche la tige datûsh (Voir pages 139-140) avec la coupe qui contient le llôm et l’Urvaràm et l’on remet cette coupe sur Vurvîs ; on fait passer le hnvan du côté gauche au côté droit et on le retourne*. »

13-27^ Nous les consacrons aux Génies des veilles, saints, maîtres de sainteté ;

à Hâvani, saint, maître de sainteté. . etc., etc.

28-32 Nous les consacrons

Zôt et Râspî ensemble  :

à Ahura Mazda, brillant et glorieux, et aux Amesha-Spentas ^ ...

33^ Nous les consacrons aux Fravashis des saints, redoutables et victorieuses ; aux Fravashis des premiers fidèles  ; aux Fravashis des parents les plus proches  ; à la Fravashi de mon âme à moi-même  ;

en sacrifice, prière, réjouissance et glorification.

33. Nous les consacrons à tous les maitres de sainteté, en sacrifice, prière, réjouissance et glorification.

Nous les consacrons à toutes les divinités bienfaisantes du monde spirituel et de ce monde, à qui il faut offrir le sacrifice et la prière avec une sainteté parfaite.

2. Ce nh'ang est propre au rituel irani et kadimi et inconnu au service usuel dp Flnde. Voici le texte  : danâ jîvâk tashtak manash Hôm u Urvarâm andar pun dnlûsli lakiwâr anakhtûnishn, pun urvîs bara anakhtûnishn  ; hâvan min kûstak î hôi ol ktislak dashan yâîtînishn, pun rûi frâj nikîni kunishn.

3. §§ 13-27 Yasna IV, 8-22.

4. §§ 28-32 = Yasna XXII, 23-27.

5. §§ 33-34, presque identiques à Yasna IV, 24-25.


________________




a