65. Gâthâ dviya-dhâranî, tib. Ts’igs-su-vcad-pa-gñis-pahi gzungs : ཚིགས་སུ་བཅོད་པ་གཞིས་བའི་གཟུངས. Dhâranî, consistant en deux vers[1].
66. Ṣaṭ mukhi-dhâranî, tib. Sgo-drug-pa-gzungs, སྒོ་དྲུག་པ – གཟུངས (folios 429-430) : « Ce qui a six portes (ou entrées), dhâranî), par Çâkya. — Prières et mantras pour le bien-être des êtres animés.
67. Ṣaṭ axara-vidya, tib. Yi-ge-drug-pahirig sngags, ཡི་གེ་དྲུག་པའི་རིག་སྔགས (folios 430-432) : « Vidya mantra consistant en six lettres ». — Quelques mantras pour servir de préservatif contre des maladies déterminées. Adressé par Çâkya à Kun-dgah-vo.
68. Kañcavatî dhâranî. tib. Gser-can-gzungs, གསེར་ཅན – གཟུངས (folios 432-435) : « La Dhâranî d’or ». Charmes contre toute espèce de mal.
69. Karunâ-agramâ-dhâranî, tib. Sñing-rje mchog-gzungs, སྙིང་རྗ་མཆོག – གསུངས (folios 435-438) : « Celui qui est compatissant au suprême degré, dhâranî ». Expression d’adoration et prières adressées au Buddha pour obtenir sa protection contre les diverses calamités de la vie. — Quelques mantras.
70. Puṣpa kûta, tib. Me-tog-brtsegs-pa མེ་ཏོག་བརྩེགས་པ (folios 438-441) : « Amas de fleurs ». État heureux de ceux qui prennent leur refuge en Buddha.
71. Mahâ Dhâranî, tib. Gzungs-chen-mo, གཟུངས་ཆེན་མོ (folios 441-445)) : « La grande dhâranî ou le grand charme ». Kun-dgah-vo, ayant passé les trois mois d’été à Saketana (tib. Gnas-vcas) retourne à Çrâvastî (tib. Mñan-yod), près de Çâkya, qui lui dit cette dhâranî, comme un remède contre tout mal. — Quelques mantras, et histoires sur leur grande efficacité.
- ↑ Répétition de Mdo XI. 2e. (L. F.)