Page:Annales du Musée Guimet, tome 2.djvu/338

Cette page n’a pas encore été corrigée
320
ANNALES DU MUSÉE GUIMET

གཞེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་དམ་ཚིག་ལ་རྣམ་པར་འྟ་བའི་གཟུངས, folios 240-254 : « L’essence de tous les Tathâgatas. Dhâranî relative à un vœu ou à une promesse faite. — Com-dan-das (Çâkya) dans Galdan, en présence de Brahmâ, Visnu et Maheçvara, donne une instruction sur les six vertus transcendantes. Délivrance de la peine. Beaucoup prennent leur refuge dans le Buddha. — Les misères de la vie. — Indra demande à Com-dan-das d’enseigner aux êtres le moyen de remédier à ces maux. — Instruction morale. — Traduit par Jinâ-Mitra, Çilendra-Bodhi et Bande-ye-çes-sde (dans le neuvième siècle).

27. Sarva-roga-praçamanî-dhârani, tib. Nad-thams-cad-rab-tu-ji-var-byed-pahi-gzungs, ནད་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བྱེད་པའི་གཟུངས​ (folios 254-255). Dhâranî pour guérir tous les genres de maladies. — Adressé par Çâkya aux Gelongs à Mñan-yod (Sk. Çrâvasti).

28. Jvara-praçamanî dhâranî, tib. Rims-nad rab-tu-ji-var-byed-pahi-gzungs, རིམས་ནད་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བྱེད་པའི་གཟུངས​ (folios 255-256).

29. Axi-roga-praçamanî-sûtra, tib. Mig-nad rab-tu ji-var byed-pahi-mdo, མིག་ནད་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བྱེད་པའི་གཟུངས​ : « Sutrâ pour guérir les maladies des yeux. » — Prononcé par Com-dan-das à Râjagṛha, à la demande du grand prince noir des Yaxas. — Quelques mantras avec des cérémonies superstitieuses.

30. Arṣa-praçamâni-sûtra, tib. Gjang-hbrum rab-tu-jyi-var byed-pahi mdo, གཞང་འབྲུམ་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བྱེད་པའི་མདོ (folios 256-258). Sûtra pour guérir les hémorrhoïdes.

31. Cauri-vidhvamsana dhâranî, tib. Mi-rgod-rnam-par-hjoms-pahi-gzungs, མི་རྒོད་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་གཟུངས​ (folios 258-259). Dhâranî pour civiliser un sauvage. Adressée par Çâkya à Kun-dgah-vo.

32. Bahu-putra-pratisara Dhâranî, tib. Bu-mang-po so-sor hbrang-vahi-gzungs, བུ་མང་པོ་སོ་སོར་འབྲང་བའི་གཟུངས​ (folios 259-260) : « Discussions entre plusieurs enfants », Dhâranî prononcée par Çâkya, à la demande d’un riche maître de maison de Çrâvasti, qui ne pouvait s’entendre avec Prasenajit (roi de Koçala). Un petit nombre de mantras. — Traduit par Jina-Mitra, Dâna-çila et Bande-ye-çes-sde. Il y a sur la même feuille, une autre Dhâranî.