Page:Annales du Musée Guimet, tome 2.djvu/335

Cette page n’a pas encore été corrigée
317
ANALYSE DU KANDJOUR

39-46). La reine des Vidya-Mantras, la grande paonne. Énumération de toutes sortes de démons, — prières, éloges, mantras, instruction par Çâkya. (Folio 67). Toutes sortes de maladies, — prières au Buddha pour le bien-être de tous les êtres animés (folio 75). Divers noms de fleuves importants, entre autres ceux de Gangâ, Sin lhu, Paxu, Sita. Traduit par Çilendra Bodhi, Jñâna-siddhi, Çâkya-prabhâ et Bande-Ye-ces-sde.

3. Mahâ pratisara-vidya rajñî, tib. Rig-pahi-rgyal-mo-so-sor-brang-va-chen-mo, རིག་པའི་རྒྱལ་མོ་སོ་སོར་འབྲང་བ་ཆེན་མོ (folios 86-117) : « La princesse de la science, la grande voyageuse ». Dhâranî renfermant une instruction pour préparer les mandalas et accomplir les diverses cérémonies ; — mantras pour procurer le bonheur, guérir les maladies, etc. — prières et louanges adressés aux Buddhas et aux Bodhisattvas, — préservatifs contre toutes sortes de démons et d’esprits nuisibles ; — l’action de prendre refuge en Buddha, Dharma et Sangha. En général cette Dhâranî est considérée comme propre à adoucir les mœurs des gens barbares. — Traduit par Jina-mitra, Dâna-çila et Bande-ye çes-sde.

4, Mahâ-çitani sûtra, tib. Sil-vahi ts’al-chen-pohi-mdo, སིལ་བའི་ཚལ་ཆེན་པོའི་མདོ (folios 117-134). Sûtra appelé « la grande forêt froide », adressé par Çâkya aux prêtres et prêtresses. Adoration aux trois saints (folio 118). — Expression d’adoration ou de respect à plusieurs Buddhas, Bodhisattvas et disciples de Çâkya, avec une épithète ajoutée à leur nom pour exprimer leurs bonnes qualités. — Par exemple à Katyâyana : Chos-kyi gtam-la-hjigs-med-pa Katyahi-bu-la phyag-hts’al-lo, ཆོས་ཀྱི་གཏམ་ལ་འཇིགས་མེད་པ ། ཀ་ཏྱའི་བུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ ། ། : « Salut à Katyâyana, intrépide quand il fait un discours sur la loi » ; comme aussi aux quatre grands rois ou gardiens du monde, aux vingt-huit Yaxas principaux, aux parents, instituteurs, tuteurs et aux dieux ; celui qui les implore leur demande à tous d’exaucer ses vœux. Énumération de toutes sortes de démons qui prennent refuge en Buddha. Plusieurs mantras, prières et éloges.

5. Mahâ mantra anudhâri-sûtra, tib. Gsangs-sngags chen-po rjes-su hdzin pahi-mdo གསང་སྔགས་ཆེན་པོ་རྗེས་སུ་འཟིན་པའི་མདོ (folios 134-143) : « Sûtra qui renferme un grand mantra » (ou « pour comprendre le grand mantra »). Instruction donnée par Çâkya à toutes sortes de démons, — mantras, prières et louanges.