Page:Annales du Musée Guimet, tome 2.djvu/29

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

TRADUCTION


ADORATION À L’OMNISCIENT



Voici ce que j’ai entendu. Une fois le Béni (Bhagavat, c’est-à-dire Buddha), se trouvait à Srâvastî1, dans le bosquet Géta, dans le jardin d’Anâtha pindaka, entouré d’un grand nombre de Bhikshus (moines mendiants), soit avec2 1300 Bhikshus, tous instruits des cinq sortes de sciences3, anciens grands disciples4 et Arhats5, tels que Sâriputra, l’ancien, Mahâmaudgalyâyana, Mahâkâsyapa, Mahâkapphina, Mahâkâtyâyâna Mahâkaushthila, Revata, Sudipanthaka, Nanda, Ânanda, Râhula, Gavâmpati, Bharadvâga Kâlodayin, Vakkula et Aniruddha6. Il demeurait là avec ceux-là et beaucoup d’autres grands disciples, et aussi avec beaucoup de bodhisattvas au noble esprit, tels que Mangusrî, le prince, le bodhisattva Agita, le bodhisattva Gandhahastin, le bodhisattva Nityodyukta, le bodhisattva Anikshiptadhura. Il demeura là avec eux et beaucoup d’autres bodhisattvas au noble esprit, et avec Sakra, l’Indra ou roi7 des Dévas, et avec Brahman Sahâmpati. Avec ceux là et beaucoup d’autres cent mille Nayutas8 de fils des dieux, Bhagavat, demeurait à Srâvasti.

Alors Bhagavat s’adressa au vénéré Sâriputra et dit : Ô Sâriputra, lorsqu’après avoir quitté ce lieu, on a traversé une centaine de mille kotis de Pays de Buddha, il est dans la partie occidentale un Pays de Buddha, un monde nomme Sukhavatî (la contrée heureuse). Et là un Tathâgata,