Page:Annales du Musée Guimet, tome 18.djvu/26

Cette page n’a pas encore été corrigée
XXII
annales du musée guimet

ou a-t-il suivi l’ordre qui lui était indiqué par un ouvrage préexistant, lequel serait cette rédaction primitive de l’Avadâna-Çataka dont nous parlions tout à l’heure ? Dans ce cas, ce serait le compilateur de la rédaction des décades parvenue jusqu’à nous qui aurait fait le changement.

Il y a relativement à ce groupeuKMit d(_’s textes deux particularités à noter : i" le déplacement du récit 4 de la VP décade, motivé par son lien chronologique avec le 5° de la II’ ; 2" Texclusion d(^ la R’"' décade, dont les rares représentants viennent toujours à la fin. — Je ne jniis tirer de la première une conclusion certaine ; mais il semble résulter de la deuxième que dans la rédaction primitive, hypothétique, de l’Avadàna-Çataka, les récils de la IV décade n’existaient pas (d’où la conclusion qu’ils auraient été ajoutés plus tard), ou, ce qui est plus vraisemblable, qu’ils étaient à la tin de l’ouvrage et formaient un appendice.

Remaniement probable de V Aradcoia-Çatalia. — Ici encore nous sommes amenés à l’hypothèse d’une rédaction de l’Avadàna-Gataka antérieure à celle qui nous est parvenue. Cette rédaction aurait eu pour cadre un dialogue entre Açoka et Upagupta, les récits se présentant soit dans l’ordre où nous les donnent les récits versifiés soit dans l’ordre de notre Avadàna-Çataka, les Jàtakas de la IV" décade étant rejetés à la fin ; le texte, sans être identique à celui de notre manuscrit, devait en diflî’érer très peu. — Un docteur bouddhiste inconnu aurait remanié le recueil pour lui donner sa forme actuelle. Quant aux récits versifiés, ils auraient été faits sur la rédaction primitive, le compilateur amplifiant les récits, modifiant plus ou moins l’ordre qui leur avait été primitivement donné, mais ne faisant ses modifications les jdIus hardies que dans de certaines limites ; car l’harmonie des tiois recueils versifiés prouve que les auteurs se sont réglés sur un recueil primitif dont ils ont scrupuleusement respecté l’arrangement.


VI. — Auteur et traducteurs de l’Avadâna-Çataka

L’Auteur. — L’existence de cette rédaction primitive et le nom de son auteur semblent consignés dans une note malheureusenn.’nt assez obscure mise à la fin du Ms. sanskrit de l’Avadàna-Çataka. On y lit en effet : Samâp-