Page:Annales du Musée Guimet, tome 18.djvu/11

Cette page n’a pas encore été corrigée
vii
préface

Je n’insiste pas sur l'importance que l'Avadâna-Cataka a, je ne dis pas pour nous, mais pour les Indiens ; elle est attestée par les imitations ou reproductions qui en ont été faites systématiquement, comme on le verra dans l’Introduction. Notre attention n’en est que plus fortement, et j’ajoute légitimement, appelée sur cet ouvrage. C’est assurément un des livres bouddhiques qui méritent le plus les honneurs d’une traduction : je suis seulement étonné qu’il ne les ait pas obtenus depuis longtemps.

Les noms propres, les mots, les membres de phrases, et même les passages entiers que j’ai du citer en sanskrit et en tibétain, — voire même quelques mots chinois — m’obligent à faire connaitre la valeur que les Ictti’cs ont dans la transcription de ces mots étrangers. Il est à peu près impossible de citer des mots des langues de l’Orient (peut-être même d’une langue quelconque) en conservant à nos lettres la valeur et même la forme que nous leur donnons dans la notre. On ne peut éviter de les moditiin’ d’une manière ou d’une autre, principalement en les «pointant », d’attribuer soit aux lettres ainsi modifiées, soit à plusieurs décolles qui ne changiMit point, une valour conventionnelle. Je ne puis donner ici la raison de ces moditieations de fîn^me et de valeur, je me borne à en présenter le tableau. Voici la forme des lettres et leurs prononciatinns :


a se prononce comme a (dans tache),
â^^1 â (dans tâche),
ai aïe
au aou
b, bh b
c, ch tch
ç ç (dans ça, garçon),
d, ḍ, dh, dḥ^^2 d
e^^3 ê
g, gh g dur (dans gai, gui, gué, gomme, aigu),
h^^4 h (dans haine)

1 L’accent circonflexe ^ indique l’allongement de la voyelle a, i, u.

2 Le point souscrit indique une modification de la lettre que nous ne savons pas rendre, mais qui a une grande importance- dans les langues de l’Inde.

3 On trouvera quelquefois ê.

4 h seule ou accouplée à une consonne (b, c, d, j, k, etc.) exprime une aspiration forte que nous ne savons pas rendre, si ce n’est peut-être dans le verbe haïr et ses dérivés, qui, paraît-il, veulent être prononcés avec une dureté particulière.