Page:Andry - Réflexions sur l’usage présent de la langue française.djvu/70

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

doit dire, il faut jétter les yeux sur les souffrances du Sauveur, afin d’adoucir par cette veuë les afflictions qui nous arrivent.

« La moindre traverse qui vous survient vous décourage, & vous fait rélâcher de tout le bien que vous avez commencé, pour chercher avec avidité des consolations au dehors », dit le dernier des Traducteurs de l’Imitation de Jesus-Christ. Il devoit dire, la moindre traverse qui vous survient vous décourage, & pour chercher avec avidité des consolations au dehors, elle vous fait rélâcher de tout le bien que vous avez commencé. Car autrement il y a de l’équivoque.

La maniere : « les Maistres qui grondent toujours ceux qui les servent avec emportement, sont les plus mal servis »[1] ; il falloit dire : les Maistres qui grondent toujours avec emportement ceux qui les servent, sont les plus mal servis.

  1. Morale du monde, conversation sur la colere.