Page:Andry - Réflexions sur l’usage présent de la langue française.djvu/28

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

d’Attions, qu’Atticus se fit chèrement aimer aux Athéniens. Il est certain que selon l’usage, il faut dire ; se fit chèrement aimer des Atheniens. On ne dit point, se faire aimer à quelqu’un, mais de quelqu’un ; cependant il y a des occasions, où l’on dit à pour de, comme : il y a des gens à qui on ne sçauroit faire aimer la lecture. Il est difficile de faire aimer la retraite à certaines personnes ; il a fait aimer l’estude à un tel. Ainsi, ce ne sera peut-estre pas une chose peu curieuse, de sçavoir la raison de cette difference. On met de, apres aimer, lors que ce verbe signifie avoir de l’amitié, & marque une attache autre que celle qu’on peut avoir pour des choses inanimées, je veux dire cette affection qui fait les amis : comme, C’est un homme qui se fait aimer de tous ceux qui le frequentent. Ses belles qualitez le font aimer de tout le monde. Il m’a fait aimer de tous ceux à qui il a parlé de moy.