sans pour en faire entendre un grand nombre d’autres. Je diray seulement que les habiles Ecrivains sont si exacts là-dessus, qu’ils vont mesme quelquefois jusqu’au scrupule. M. de Voiture pour avoir mis dans une Lettre écrite à M. Costar. « J’ay envie d’aller demeurer avec vous en Poitou, car je trouve que vous avez beaucoup d’esprit depuis que vous y estes ; pour moy je viens au contraire d’un païs, où le mien s’est enroüillé », s’en reprend luy-mesme à la fin de sa Lettre comme d’une faute : « en relisant ma Lettre, dit il, je viens de m’appercevoir d’une équivoque, qui est au commencement. je viens d’un pays où le mien, car ce mien là se pourroit rapporter à pays, & je veux dire mon esprit : quoyque je sçache que vous ne prendrez pas l’un pour l’autre ; néanmoins ce ne laisse pas d’estre
Page:Andry - Réflexions sur l’usage présent de la langue française.djvu/218
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/e/eb/Andry_-_R%C3%A9flexions_sur_l%E2%80%99usage_pr%C3%A9sent_de_la_langue_fran%C3%A7aise.djvu/page218-1024px-Andry_-_R%C3%A9flexions_sur_l%E2%80%99usage_pr%C3%A9sent_de_la_langue_fran%C3%A7aise.djvu.jpg)