Page:Andry - Réflexions sur l’usage présent de la langue française.djvu/21

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

introduit depuis. Il est vray que à l’envi est plus propre au stile sérieux & élevé ; & que lorsque M. d’Ablancourt dit dans ses Commentaires de César, la Cavalerie, pour réparer la honte de sa fuite, témoigna à l’envi sa valeur. Il parle mieux que s’il disoit, la Cavalerie pour réparer la honte de sa fuite, témoigna sa valeur à qui mieux mieux. Mais dans le discours familier, & sur tout dans le stile plaisant, à qui mieux mieux bien loin d’estre vicieux, est élégant, & mesme beaucoup meilleur qu’à l’envi. Aussi le Reverend Pere Tarteron, qui a traduit Horace avec tant de grace & de politesse, n’a pas manqué de dire dans une des Epistres de cet Auteur, Si vous en croyez le Poëte Cratinus, les Buveurs d’eau ne feront jamais de Vers qui puissent longtemps plaire ; depuis ce bel Edit, tous les Poëtes se sont mis à boire jour & nuit à qui mieux mieux ; à l’envi, ne seroit pas si bien en cet en-