rique méridionale, avant l’arrivée des Espagnols, plusieurs plantes de ce genre, qui ne sont pas encore bien connues. Molina[1] parle de treize on quatorze espèces (ou variétés ?) cultivées jadis, au Chili seulement.
M. Wittmack insiste sur l’emploi fréquent et ancien des Haricots dans divers pays de l’Amérique méridionale. Cela prouve au moins que plusieurs espèces y étaient indigènes et cultivées. Il cite le témoignage de Joseph Acosta, un des premiers écrivains après la conquête, d’après lequel les Péruviens « cultivaient des légumes qu’ils appelaient Frisoles et Palares, dont ils usaient comme les Espagnols de Garbanzos (Pois chiche), Fèves et Lentilles. Je n’ai point reconnu, ajoute-t-il, que ceux-ci ni autres légumes d’Europe s’y soient trouvés avant que les Espagnols y entrassent ; » Frisole, Fajol, Fasoler sont des noms espagnols du haricot commun, par corruption du latin Faselus, Fasolus, Faseolus. Paller est américain.
Qu’il me soit permis à l’occasion de ces noms d’expliquer l’origine du nom français Haricot. Je l’ai cherchée autrefois[2], sans la trouver ; mais je signalais le fait que Tournefort (Instit., p. 415) s’en est servi le premier[3]. Je faisais remarquer en outre l’existence du mot Arachos (αραχοϛ) dans Théophraste, pour une sorte de Vicia probablement, et du mot Harenso, en sanscrit, pour le Pois commun. Je repoussais l’idée, peu vraisemblable, que le nom d’un légume vînt du plat de viande appelé haricot ou haricot de mouton, comme l’avait dit un auteur anglais. Je critiquais ensuite Bescherelle, qui faisait venir Haricot du celte, tandis que les noms bretons de la plante diffèrent totalement et signifient fève menue (fa-munud) :, ou sorte de pois (Pis-ram), Littré, dans son Dictionnaire, a cherché aussi l’étymologie de ce nom. Sans avoir eu connaissance de mon article, il incline vers la supposition que haricot, légume, vient du ragoût, attendu que ce dernier est plus ancien dans la langue et qu’on peut voir une certaine ressemblance entre la graine du haricot et les morceaux de viande du ragoût, ou encore que cette graine convenait à l’assaisonnement du plat. Il est sûr que le légume s’appelait en français Fazéole ou Faséole, du nom latin, jusque vers la fin du XVIIIe siècle ; mais le hasard m’a fait tomber sur la véritable origine du mot haricot. C’est un nom italien, Araco, qui se trouve dans Durante et dans Matthioli, en latin, Aracus niger[4], pour une légumineuse que les modernes rapportent à la Gesse Ochrus (Lathyrum Ochrus). Il n’est pas surprenant qu’un nom italien du XVIIIe siècle ait été
- ↑ Molina (Essai sur l’hist. nat. du Chili, trad. française, p. 101) cite les Phaseolus, qu’il nomme Pallar et Asellus, et la Flore du Chili de Cl. Gay ajoute, avec peu d’éclaircissement, le Ph. Cumingii, Bentham.
- ↑ A. de Candolle, Géogr. bot. raisonnée, p. 691.
- ↑ Tournefort. Eléments (1694), 1, p. 328 ; Instit., p. 415.
- ↑ Durante, Herbario nuovo, 1585, p. 39 ; Matthioli, éd. Valgris, p. 322 ; Targioni, Dizionario bot. ital., 1, p. 13.