Cette page a été validée par deux contributeurs.
naît qu’à l’aide de pâteux et traîtres dictionnaires ! Comme le voilà bien !
S’imaginant à tort que le terme buggy est exclusivement connu des Anglais, Madfrog en avait cherché la traduction.
Par malheur, ce diable de buggy a deux significations.
En tant que substantif, il exprime la voiture que vous savez.
Comme adjectif, il dérive de bug (punaise) et se traduit chez nous, à défaut du mot, par l’expression plein de punaises.
La gaffe ! C’était la gaffe ! Réparable, d’ailleurs, et peut-être même réparée à l’heure où nous mettons nous-même sous presse, car Madfrog possède beaucoup d’argent et n’est pas regardant.