Page:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 6.2.djvu/441

Cette page n’a pas encore été corrigée
2113
2114
HEFELE — HEGEMONIUS


tiflcale, en réponse à la pétition de la majorité, ibid., col. 944-945, il publia à Naples un opuscule : Causa Honorii papæ, qui paraissait en même temps à Tubingue en allemand : Honorius and das VI allgemeines Konzil. Le 9 février, il signait aussi le postulatum relatif à la manière de disposer et d’étudier le schéma De Ecclesia, en vue de retarder l’examen de l’infaillibilité. Ibid., col. 950-952. Le 2 mars, il protesta contre le décret du 20 février sur l’ordre à suivre dans les discussions et les délibérations. Ibid., col. 967. Le 8 mai, il protesta de nouveau contre le changement opéré le 29 avril, dans l’ordre à suivre dans l’examen du schéma De Ecclesia, changement qui mettait au premier rang des travaux du concile la primauté et l’infaillibilité du pape. 76k/., col. 980-983. Le mardi 17 mai, il prit la parole à la 52e congrégation générale. Ibid., col. 744. Il réclama, le 4 juin, contre la clôture de la discussion du schéma De Ecclesia. Ibid., col. 986-987. Le 7 juillet, il s’associa à la plainte faite au sujet d’une addition contraire au 72e amendement qui avait été adopté. Ibid., col. 991-992. Le 13 du même mois, au vote sur l’infaillibilité pontificale, il dit : Non placet. Le lendemain, il insista auprès du comité international pour que les non-acceptants renouvelassent leur opposition à la session publique du 18, et il demanda que si l’acte d’adhésion au décret était exigé, séance tenante, ils le refusassent. Mais il fut décidé que les opposants n’assisteraient pas à la session, et en préviendraient par lettre le pape Pie IX. Hefele souscrivit cette lettre du 17 juillet. Ibid., col. 994-995. Il eut de la peine à adhérer au nouveau dogme de foi catholique. Il pensa un instant se démettre de son siège plutôt que de se soumettre. Le Il mars 1871, il reconnaissait devant ses amis sa méprise, et il suppliait Dôllinger de se soumettre pour écarter de sa tête l’excommunication qui devait le frapper. Au lieu d’imiter les vieux catholiques dans leur révolte, il publia dans son diocèse la constitution Paslor œtcrnus, en y adhérant lui-même, et le 23 du même mois, il annonça son adhésion au nonce’îe Munich. Ibid., col. 1004. Le 20 octobre 1870, il avait protesté par une lettre pastorale contre l’envahissement de Rome par l’armée italienne.

Après le concile, l’évêque de Rottenbourg s’occupa de l’administration de son diocèse et de la revision de son Histoire des conciles. Il mourut le 5 juin 1893, à l’âge de 84 ans.

Mgr Reiser, Worte… am Sage des… Ilefcle, Rottenbourg, 1893 ; H. Roth, D’K. J. von Hefele, Bischof von Rollenburg, Stuttgard, 1894 ; Funk, dans Theoloqische Quartalschrifl, 1894, p. 1-14 ; Allgemeine deutselie Biographie, t. l, p. 109115 ; Kirchenlexikon, 2e édit., t. x, p. 1322-1323 ; Realencyclopadie fiir protestantische Théologie and Kirche, 1899, t. vii, p. 525-531 ; Kirchliches Handlexikon, Munich, 1907, t. i, col. 1872 ; P. Godet, Ch. Jos. Hefele, dans, la Reuae du clergé français, 1907, t. L, p. 449-474 ; H. Leclercq, Notice biographique, dans Histoire des conciles, Paris, 1907, t. i, p. xiii-xv ; The catholic encyclopedia. New York, 1910, t. vil, p. 191-192 ; Hurter, Nomenclator, 1913, t. v, col. 16531655 ; J. F. von Schulte, Dër Altkatholizismm, 1887, p. 215238 ; Granderath, Histoire du concile du Vatican, trad. franc., Bruxelles, 1911-1913, t. i-iii, passim (voir les tables).

E. Mangenot.

    1. HÉGÉMONIUS##


HÉGÉMONIUS. Saint Jérôme, De vir. ill., 72, P. L., t. xxiii, col. 683, range parmi les écrivains ecclésiastiques un certain Archélaùs. évêque de Mésopotamie, qu’il dit être le rédacteur en langue syriaque de la discussion qu’il aurait eue avec Manès, du temps de l’empereur Probus (276-282). Il ajoute que l’ouvrage, traduit en grec, se trouvait entre beaucoup de mains ; mais il ne fait pas connaître l’auteur de la traduction. Ce fut aussi l’opinion de saint Épiphane, Hser., lxvi, 21. 25, 32, qui attribuait au même Archélaùs la rédaction en syriaque des Actes de la célèbre dispute. Mais Photius, dans la lecture qu’il fit des vingt livres contre

DICT. DE THKOL. CATHOL.

les manichéens d’Héraclianus de Chalcédoine, a eu soin de noter qu’Héraclianus, dans la liste des ouvrages qui ont réfuté le manichéisme et où il a puisé, désigne Hégémonius comme l’auteur des Acla dispulalionis Archelai episcopi Mesopotamiæ et Manetis hæresiarclæ Bibliothcca, 85, P. G., t. ciii, col. 288. L’auteur des Acta serait donc Hégémonius et non Archélaùs. Qui a raison ? C’est ce qu’il serait difficile de dire dans l’état actuel de nos connaissances. Toutefois Zaccagni, l’éditeur des Acla latins, Collectunea monumentorum veterum Ecclesise græcæ et lalinæ, Rome, 1698, p. 1-105, dans Routh, Reliquiæ sacræ, Oxford, 1848, t. v, p. 5, a cru pouvoir conjecturer qu’Hégémonius a bien traduit du syriaque en grec l’œuvre d’Archélaùs, sauf à y ajouter une introduction, un épilogue et quelques suppléments Tillemont, Mémoires, t. iv, p. 397, et Ceillier, Histoire générale des auteurs sacrés et ecclésiastiques, t. ii, p. 453, ne regardent pas cette hypothèse comme invraisemblable. Reaucoup plus récemment, K. Kessler, Forschungen ùber die manichaische Religion, Sprache und Composition der Acta Archelai, Rerlin, 1889, t. i, p. 87, 171, a soutenu l’existence d’un original syriaque ; et Ad. Harnack, Die Acta Archelai und das Diatessaron Talians, dans Texte und Untersuchungen, 1883, t. i, fasc. 3, p. 137-153, s’est cru autorisé à conclure que l’auteur des Acla a emprunté ses citations de l’Évangile au Diatessaron de Tatien. Mais Th. Nôldecke, dai s Zeitschrijt fur deutschen Morgenl. Gesellschaft, 1889, t. xliii, p. 537-541, s’est prononcé contre cette existence d’un original syriaque. Si, malgré tout, le renseignement donné par saint Jérôme et saint Épiphane devait être tenu pour assuré, il est certain que jusqu’ici on n’a pas encore trouvé trace d’une rédaction de ces Acta en langue syriaque.

D’autre part, l’existence de ces Acla en grec ne saurait être niée. Ils circulaient en cette langue du temps de saint Jérôme et dataient au moins de la première moitié du ive siècle. Malheureusement ils ne sont point parvenus jusqu’à nous. Nous n’en possédons que les passages conservés par saint Épiphane, Hier., lxvi, 6, 25, et insérés par Routh dans sa réédition de l’œuvre de Zaccagni, Reliquiæ sacræ, t. v, p. 43-70, ainsi que trois fragments cités par saint Cyrille de Jérusalem, Cat., vi, 27-29, P. G., t. xxxiii, Col. 584-589 ; Routh, Reliquiæ sacræ, t. v, p. 199-205. C’est, dans saint Épiphane, la lettre de Manès à Marcel, la réponse et l’invitation de Marcel à Manès, et l’exposition assez détaillée de l’erreur de Manès faite à Archélaùs par le messager Turbo, l’un des disciples de Manès ; et c’est, dans saint Cyrille, une partie de la discussion entre Manès et Archélaùs non conservée dans les Acta latins.

On en est donc réduit à la rédaction latine publiée par Zaccagni, sans qu’on en connaisse l’auteur. Cette rédaction est sûrement postérieure à saint Jérôme, qui ne la signale point, et antérieure au viie siècle, vu que les citations scripturaires ne sont pas celles de la Vulgate, telle qu’elle circulait en Occident au viie siècle. Elle est due très certainement à un auteur qui a traduit, non un texte syriaque, mais un texte grec. En confrontant, en effet, les passages cités par saint Épiphane et les passages correspondants de la version latine, on constate certaines différences, qui accusent un défaut d’attention dans la lecture du texte, qui s’expliquent aisément si ce texte est grec et qui seraient impossibles s’il avait été syriaque. C’est ainsi, par exemple, que le traducteur a lu eîaî 8s ô/.-.iô ou siai or ; ozTtû, et sunt oclo, pour sîç iïor] Ôjctw, octuplici specie, Acl., 7, Routh, Reliquiæ sacræ, p. 52 ; àvrjp, vir. pour àr|</, aer, Ad., 8, Routb, p. 55 ; À’. ; j.o- ;, famés, pour Xoijio’ç, peslis, Acl., 8, Routh, p. 57 ; rciifcas’, perculil, pour -rjaast, congelât, frigore adstringil. Acl., 9, Routh, p. 59-60. En outre, cette traduction latine semble incomplète. Elle ne contient pas les

VI. — 67