C
chismes protestants. Can. 8, Mansi, t. xxxii, col. 1302, 1303. Parce que les protestants ont introduit des modifications dans les formules les plus usitées, il oblige les curés à lire chaque dimanche, à la fin du sermon, le Pater, YAve Maria, le Credo et le décalogue, pour que, grâce à cette répétition fréquente, le peuple les apprenne et les retienne par cœur. Can. 25, ibid., col. 1318-1319. Le concile de Trêves (1549), à propos des sermons, recommande d’expliquer simplement le symbole, le décalogue, les sacrements, les cérémonies de l’Eglise, l’oraison dominicale, etc. Can. 4, ibid., col. 1443. Il fit paraître : Christianæ instilutionis liber, 1549. Cf. Hézard, Hisl. du catéchisme, p. 199-201.
2° En France.
Les évêques français publiaient des catéchismes à l’usage de leurs curés ou de leurs diocésains. Guillaume Parvi, évoque de Senlis (1526-1537), publia deux traités : La formation de l’homme ; Le viat de salut où est compris l’explication du symbole, des commandements, du Pater et Ave Maria, instruction pour soy confesser avec des oraisons et plusieurs dévotes chansons, 21n-8°, Paris, 1538. J.-C. Brunet, Manuel du libraire, t. IV, col. 393-394. L’évêque de Châlons-sur-Marne faisait imprimer un Brève de fidei orthodoxie rudimentis compendium in septem tractatus digestum atque a sacra theologia Rhemensi facultale approbatum. .., ad communem plebanorum cœlerorumque studiosorum utilitatem, Reims, 1557 ; les sept traités portaient sur les sacrements, le décalogue, le symbole, les vertus et les dons, l’excommunication et les peines canoniques, le péché et la pénitence. Voir Hézard, p. 328. Le cardinal de Bourbon, archevêque de Sens, avait fait publier, en 1554, un catéchisme comprenant l’oraison dominicale, la salutation angélique, les deux symboles, les commandements de Dieu et de l’Église. Jean de Montluc, évêque de Valence et de Die, publia pour l’instruction des fidèles des deux diocèses qu’il gouvernait des Instructions chrestiennes sur les commandements de la loy et des saints sacrements, 2e édit., in-12, Lyon, 1561, et des Familières explications des articles de la foy, plus un brief recueil des lieux de l’Escriture sainte servant à l’explication d’iceux articles, avecque le symbole de saint A thanase, in-8°, Lyon, 1561 ; ces instructions sous forme d’homélies devaient être lues par les curés au prône du dimanche. Hézard, p. 462-463. Le 5 août 1561, la faculté de théologie de Paris censura des extraits de ce dernier écrit et l’écrit lui-même ainsi que d’autres ouvrages de l’évêque de Valence. Duplessisd’Argentré, Collée tio judiciorum, t. Il b, p. 296-301 ; Féret, La faculté de théologie de Paris et ses docteurs les plus célèbres. Époque moderne, Paris, 1900, t. î, p. 269-270. Eustache du Bellay, évêque de Paris, adressait à ses curés dans le même dessein une lnstructio catholica quam vidgo manuale vocal, Paris, 1562 ; c’est une explication des commandementsetune préparation ; ’! la communion pascale. Hézard, p. 407-408. Charles Guillard d’Espichellière, évêque de Chartres, publia une Forma popidaris elementorum fidei nostræ tradita in usum catecliismi clero ac populo Carnutensi, in-12, Paris, 1565. Ce catéchisme procède par demandes et par réponses. Hézard, p. 333-334. Nicolas de Thou, évêque du même diocèse, ordonnait à tous les curés, vicaires, maîtres d’écoles, d’hôpitaux et autres d’avoir L’instruction des curés pour instruire le simple peuple, Paris, 1575, et de la lire souvent au peuple. Elle contenait « le lyvre triparty » de Gerson, un opuscule du même docteur sur les sacrements et sur la manière d’entendre les confessions, et Le livret Jésu. J.-C. Brunet M’tyxucl du libraire, t. il, col. 1557-1558 ; Hézard, p. 334-^ 886. Le petit catéchisme de Canisius était officiellement approuvé et publié en latin par l’évêque de Cambrai, us catechismus, in-8°, Cambrai, 1561 ; trad. fran. Douai, 1582. Il avait été traduit déjà, in-12, Anvers, 1557, Limoges, 1584 ; Liège, 1588. De leur cdté des particuliers publiaient de nouveaux catéchismes : E. CI. Vieux mont, de l’ordre de Fontevrault, Catecldsmus seu christianacxpositio, 1537 ; Lyon, 1833 ; Pierre Boulanger de Troyes, lnstilidioncs christianæ, in-8°, Paris, 1560 ; E. Auger, S. J., Catéchisme et sommaire de la religion chrétienne, Lyon, 1563 ; Paris, 1579 ; en grec et en latin, Paris, 1569, 1573 ; voir 1. 1, col. 2267 ; Ch. du Moulin, Catéchisme ou sommaire de la doctrine chrétienne, Lyon, 1563 ; Catechismus gallico-latinus. Le catéchisme latin françoys, c’est-à-dire le formtdaire d’instruire les enfans en la chrestienté, in-8°, s. 1. (Genève), 1561.
3° Dans les Pays-Bas.
Guillaume Damase Lindanus publia en 1560 un catéchisme hollandais, qui fut traduit en français par G. Hervet, Paris, 1561. François Sonnius, évêque d’Anvers, édita deux catéchismes : Christianæ inslitutionis formula, Anvers, 1561 ; Catechismus auctior, Bois-le-Duc, 1570. Jean Hessels a donné une Explicatio symboli, decalogi, orationis dominicæ, salutationis angelicæ, Anvers, 1566. Augustin Hunnàus est l’auteur d’un Catechismus catholicus, Anvers, 1567, 1570. L’ABC ou instruction chrétienne pour les petits enfants paraissait, in-12, Anvers, 1558.
4 ? En Espagne et en Portugal. — André Flores, De la doclrina christiana, Tolède, 1552 ; Philippe de Meneses, Lui de la aima ehristiana contra la ceguerdad y ignorancia de la fey y ley de Dios y de la lglesia, etc., Salamanque, 1556, 1578 ; Médina, 1567 ; Pincia, 1590 ; Valence, 1594 ; Barthélémy de Carranza, Catecismo, in-fol., Venise, 1556 ; Bruxelles, 1558, inscrit dans l’Index romain et espagnol, voir Reusch, Der Index, t. I, p. 585, mais enlevé de l’édition officielle de 1900, et discuté par Melchior Cano ; cf. Caballero, Vida del II Melchior Cano, in-8°, Madrid, 1871, voir col. 1515 ; Dominique de Soto, Catecismo ô doctrina ehristiana, Salamanque, 1563 ; il en existe une traduction française, 6e édit., Paris, 1901. Jean de Saint-Thomas a publié en espagnol une Explication de la doctrine chrétienne, in-4°, Valence, 1565, que Quétif et Echard qualifient d’opus aureum. Laurent Palmireno et Antoine Cordesio traduisirent en espagnol le catéchisme du P. Auger, Katecismo ô summa de la religion cristiana, Valence, 1565 ; Calari, 1569 ; Madrid, 1575, etc. L’archevêque Barthélémy des Martyrs donna en portugais Catecismo ou doutrina cliristiana et practicasspirituales, etc., Lisbonne, 1562, etc. ; Marc Georges, De doclrina christiana adpuerorum rudiumque inslruclionem, Lisbonne, 1561 ; Louis de Grenade, Inlroduccion al symbolo de la fe, in-fol., Salamanque, 1582, etc. ; trad. italienne, in-4°, Venise, 1586 ; le compendium, qui forme la Ve partie de cet ouvrage, a paru à part en italien : L’cpilome o vero compendio dell’Introdutlione del symbolo délia fede, Venise, 1587 ; trad. latine de l’ouvrage entier par Gallucio, Venise, 1587 ; Cologne, 1589, 1602 ; trad. française par Sébastien Hardy, Rouen, 1638 ; par Simon Martin, minime, Paris, 1656 ; 5e édit., 1665 ; 8e édit., 1686 ; par Girard, in-fol., Paris, 1686, 1688 ; 4 in-12, Paris, 1687 ; 4 in-8°, Paris, 1711 ; 6 in-12, Lyon, 1825 ; trad. portugaise par Joachin de Maccdo, lazariste, 2 in-8°, Lisbonne, 1780-1782 ; Compendio de doctrina christiana, en portugais, vers 1560 ; Valence, 1644 ; Anvers, 1651 ; trad. en castillan, Madrid, 1595 ; trad. latine par Gallucio dans Opéra omnia, Cologne, 1628, t. i ; trad. française par Nicolas Bernard, célestin, sur la trad. latine de Michel de Isselt, Paris, 1605 ; le petit catéchisme de Louis de Grenade a été traduit en latin par Martin Binhart, dans Opéra omnia, t. î ; en français par N. Colin, Paris, 1625 ; par Simon Martin, Paris, 1<'>i(l, 1654. Le Tractatus de ratione catechizandi apud ïndos est une traduction latine faite par Schott. Opéra omnia, t. I.
5° En Italie.
L’oratorien romain Crispoldia composé un Inlerrogalorium puerorum.suc dialogus, 1539. Le cardinal Contarini a publié en 1542 son Catechismus. Operaomnia, Paris. 1571. On traduisit en italien le catéchisme espagnol de l’évêque Martin l’erez d’Ayala, El calecliumenu ô christiano instruido, Milan, 1552 ; Doc-