Page:Aldebrandin de Sienne-Le régime du corps, 1911.djvu/80

Cette page n’a pas encore été corrigée

accents : l'accent aigu a servi à marquer l'e final tonique provenant de a latin et de î : asés, santé, prendés; l'accent grave a été utilisé lorsque cet e provient d'une autre source: apriès, espès, ainsi que dans les noms, adjectifs ou verbes monosyllabiques: piè, frès, ses; à, là et où adverbes ont éga- lement reçu l'accent grave pour les différencier de a verbe, de la article et de ou conjonction. Les articles et pronoms monosyllabiques es, les sont dépourvus d'accent. Les parties entre <> sont des lettres, mots ou phrases manifestement sautés par le copiste et que nous avons réta- blis à l'aide des autres ms. Celles entre [] sont des lettres, mots ou membres de phrase répétés ou introduits dans le texte par erreur. Les passages imprimés en caractères italiques sont empruntés au ms. B et comblent les lacunes de notre texte original. Nous n'avons donné en notes, aux bas des pages, que les variantes et quelques observations relatives au texte. Le lecteur trouvera au Glossaire les différents éclaircissements qu'il a paru nécessaire ou utile de fournir à propos de chaque mot, ainsi que l'explication des noms de plantes et de médicaments. Les miniatures reproduites aux pages 7, 21, 28,31,73, 74, 79, 88, 116, 159, 173, 177 et 189 appartiennent au ms. Arsenal2510; cellesdespages 11,13,17,24,25,33,40, 43, 45, 56,59,62,66, 68,71,75,90,95, 106,117,122,144, 174,18o,181 et 193 sont extraites du ms.Bibl. Nat. 12323. Nous sommes heureux, en terminant, de pouvoir expri- mer toute notre reconnaissance à M. Antoine Thomas qui, en plus de l'honneur qu'il nous fait en acceptant de servir de parrain à cette édition d'Aldebrandin a bien voulu revoir les épreuves de notre texte et nous venir en aide pour l'interprétation de passages obscurs et de mots rares. Grâce