Page:Aldebrandin de Sienne-Le régime du corps, 1911.djvu/57

Cette page n’a pas encore été corrigée

LISBONNE, BIBL. ROYALE D'AJUDA. - Ms. non catalogué (copie du XVe s.)1. Versions italiennes. Les deux versions italiennes que possède le département des mss. à la Bibliothèque Nationale portent les nos 451 et 903 du fonds italien. Ces deux traductions sont indépen- dantes l'une de l'autre. Leno45 1, très beau manuscrit du XIVe siècle, daté de 1367, en parfait état de conservation, contient114feuillets numé- rotés de 275 millimètres sur 194; l'écriture cursive, extrê- mement soignée, est à longues lignes. Les fos 1 à 5 sont occupés par l'exposé des rubriques de tous les chapitres. Incipit, f° 1 : Qui appresso saranno scritte tutte le robriche de' chapitoli di questo libro il quale si chiama il libro de lo ingegno de la sanita et contiene in se di belle cose et buone et utili a conservare la sanita del corpo de l'huomo. Le texte d'Aldebrandin commence au f° 6

Domene dio per la sua gran poisança tutto il mondo stabilio. Explicit, f° 98 v° : e segni egli insegnamenti che fanno piu diritto giudicare si sonno quelli degli occhi et del visaggio. Le scribe a ajouté les commentaires suivants: Qui finisce il libro della fisica chel maestro Aldobrandino disopra scritto compuose in lingua francescha délla sanita del corpo et dicia scheduno membro per se, translato di francesco in fiorentino volgare per sere Çucchero Bencivenni, notaio della cittadi Firençe, negli anni di Christo .m ccc x., del mese di magio, a la richesta d'uno 1. De ce ms., au sujet duquel devaient nous parvenir des indications que nous ont empêché de recevoir les récents événements politiques du Portugal, nous savons seulement, grâce à M. Cardozo de Béthencourt, qu'il est une copie exécutée au XVe siècle. Son étude devient donc, au point de vue du texte même du Régimedu Corps, d'un intérêt secondaire.