Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
ODES 141.
- A un plus exact desir,
- Amusant pour entreprendre
- Quelque sot à me reprendre,
- Je me donne du plaisir.
J’ayme les badineries
- Et les folles railleries,
- Mais je ne veux pas avoir
- Pour veiller à la chandelle,
- La renommee immortelle
- D’un pedantesque savoir.
Nicollas, les ferpelettes,
- Tes vendangeurs, tes sornettes,
- Resonnent à mon gré mieux
- Que ces rimes deux fois nees
- Et ces frazes subornées
- D’un Petrarque ingenieux.
Car de quelle ame peut estre
- Ce que l’on fait deux fois naistre
- Par le faux pere aprouvé :
- Comme la poule pourmeme,
- Non le poulet qu’elle ameine,
- Mais celluy qu’elle a couvé.
C’est beaucoup de bien traduire,
- Mais c’est larcin de n’escrire
- Au dessus : traduction,
- Et puis on ne fait pas croire
- Qu’aux femmes & au vulgaire
- Que ce soit invention.
Ce n’est pour toucher personne,
- Mais ma Muse ne bordonne
- Ce que nous disions hier ;
- Si lisant tu t'esmerveille
- Que c’est tout cecy, je veille
- Et j’ay peur de m’ennuyer.