Page:Adolphe de Coston - Étymologies des noms de lieu de la Drôme.djvu/22

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

époque à laquelle l’influence religieuse tendait à absorber tout le mouvement du moyen âge. M. Quicherat (p. 74) cite de nombreux exemples de ces substitutions de noms. L’ancien nom du pays a souvent aussi été ajouté à celui du saint, comme dans Saint-Julien-en-Vercors, Saint-Jean-en-Royans, Saint-Martin-d’Albon, Saint-Julien-en-Quint.

Je terminerai ces prolégomènes en acquittant une dette de reconnaissance envers l’auteur de l’Inventaire dés archives départementales, M. Lacroix, qui a eu l’obligeance de me donner une copie de la liste des noms latins du département. Je dois mentionner aussi M. Vallentin, toujours empressé à mettre à ma disposition sa science historique et épigraphique, ainsi que les nombreux documents de sa belle bibliothèque ; M. Pictet, un des philologues les plus savants de l’Europe et dont les ouvrages étymologiques font autorité ; M. Houzé, auteur d’un excellent volume auquel j’ai fait plusieurs emprunts, et M. Mowat, qui ont bien voulu m’aider de leurs lumières et m’indiquer de nouveaux aperçus. Je regrette vivement que certaines étymologies, présentées comme dubitatives, n’aient pas pu être complètement élucidées par des philologues aussi éminents, et que plusieurs noms de la Drome soient restés inexplicables pour eux, malgré les recherches auxquelles ils ont bien voulu se livrer.

Séparateur