Page:Œuvres morales de Plutarque, traduites du grec par Amyot, tome 3, 1802.djvu/24

Cette page n’a pas encore été corrigée

d'honneur à mes filles.» Le poëte Sophocles devant Lysander avoit dit une semblable sentence,

  Cela chetif ne te fait point d'honneur,
  Mais bien plus tost et honte et deshonneur,
  Monstrant ton coeur lascif et impudique.

Car comme disoit le philosophe Crates, cela est ornement qui orne, et cela orne la Dame qui rend plus honorable : ce que ne font pas les joyaux d'or, les esmeraudes, ny les pierres precieuses, ny les accoustrements de pourpre, mais tout ce qui la fait estimer honneste, sage, humble et pudique.

Ceux qui sacrifient à Juno conjugale ou nuptiale, n'offrent pas le fiel avec le demourant de la beste immolee, ains le tirent dehors, et le jettent aupres de l'autel : par laquelle cerimonie, celuy qui l'a premierement instituee, a voulu donner à entendre, qu'en mariage il n'y doit point avoir de fiel, c'est à dire amertume de cholere, ny de courroux quelconque : non qu'elle ne doive estre grave et un peu austere, mais ceste austerité doit estre comme celle du vin, utile et plaisante, non pas amere comme celle du chicotin, ou de quelque autre drogue de medecine.

Platon voyant le philosophe Xenocrates, qui estoit au demourant bien vertueux et homme de