Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 9, 1838.djvu/191

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

ses frères, car il a été élevé à la source ; mais les modes françaises, les livres élémentaires, les nouveaux navets[1] et les rats hanovriens ont bouleversé la vieille Angleterre. Allons, viens avec nous, Rashleigh, et apporte moi mon épieu ; ta cousine n’a pas besoin de toi maintenant, et je ne veux pas qu’on la contrarie. Il ne sera pas dit qu’il n’y avait qu’une femme à Osbaldistone-Hall, et qu’elle est morte pour n’avoir pu faire ses volontés. »

Rashleigh obéit à son père, non pas toutefois sans dire à Diana à voix basse : « Je suppose qu’il sera convenable de ne pas laisser de côté la cérémonie, et de frapper à la porte de la bibliothèque avant d’entrer ?

— Non, non, Rashleigh, dit miss Vernon, laissez de côté la dissimulation ; c’est le meilleur moyen de vous assurer un libre accès près de nous pendant nos délibérations classiques. »

À ces mots, elle se dirigea vers la bibliothèque, et je la suivis… comme un criminel qui marche à la potence, allais-je dire ; mais il me semble que j’ai déjà employé cette comparaison une fois ou même deux. Ainsi donc, sans employer de comparaison, je la suivis avec un embarras dont j’aurais donné tout au monde pour me délivrer. J’étais honteux d’éprouver un tel sentiment en pareille occasion, car j’avais respiré l’air du continent assez long-temps pour savoir que la légèreté, la galanterie, et une assurance de bon ton, doivent distinguer le gentleman à qui une jolie dame accorde un tête-à-tête.

Toutefois, mon naturel anglais l’emportait sur mon éducation française, et je fis, je crois, une triste figure quand miss Vernon, s’asseyant majestueusement dans un vaste fauteuil de la bibliothèque, comme un juge qui se dispose à juger une affaire importante, me fit signe de m’asseoir vis-à-vis d’elle (ce que je fis, comme l’accusé qui se place sur la sellette), et commença l’entretien du ton de la plus amère ironie.

  1. Les nouveaux navets et les rats sont des expressions figurées pour désigner de nouveaux convertis politiques. a. m.