Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 9, 1838.djvu/134

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

faut… Vite… Partez… En avant ? » Thorncliff partit au galop. « Ou soyez houspillé vous-même, j’en serai tout aussi satisfaite… Je dois leur apprendre à tous la discipline et l’obéissance au signal du commandement. Je lève un régiment, savez-vous ? Thornie sera mon sergent-major, Dickon mon maître écuyer, et Wilfred, avec sa grosse voix nasillarde qui mâche toujours trois syllabes à la fois, sera mon tambour.

— Et Rashleigh ?

— Rashleigh sera éclaireur en chef.

— Et ne trouverez-vous pas à m’employer, mon charmant colonel ?

— Vous serez, à votre choix, maître payeur ou maître pillard au régiment[1]. Mais voyez comme les chiens sont en défaut. Allons, monsieur Frank, ils ont perdu la voie et ne la retrouveront pas d’aujourd’hui. Suivez-moi, j’ai une belle chose à vous montrer.

En effet, elle gravit jusqu’au sommet d’une riante colline qui dominait au loin la campagne. Promenant ses yeux tout à l’entour pour voir s’il n’y avait personne près de nous, elle fit avancer son cheval derrière un bouquet de bouleaux qui nous séparait du reste de la chasse. « Voyez-vous, me dit-elle, cette montagne en pointe, brune et couverte de bruyères, qui a comme une tache blanche sur la pente ?

— Qui termine cette longue chaîne de collines coupée par des marais ?… Je la vois distinctement.

— Cette tache blanche est un roc appelé Hawkesmore-Crag, et Hawkesmore-Crag est en Écosse.

— En vérité ? je ne croyais pas que nous fussions si près de l’Écosse.

— Oui, c’est la vérité même, et votre cheval vous y conduira en deux heures.

— Je ne lui en donnerai pas la peine. Mais la distance est bien de dix-huit milles à vol d’oiseau.

— Vous pourrez prendre ma jument, si vous la croyez moins lasse… Je vous répète qu’en deux heures vous pourrez être en Écosse.

— Et je vous répète que j’ai si peu d’envie d’y être, que si la tête de mon cheval avait passé la frontière, je ne donnerais pas à la queue la peine de la suivre. Qu’irais-je faire en Écosse ?

  1. Pay-master or plander-master to the regiment, dit le texte. C’est, comme on le voit, un jeu de mots que nous rendons ici par un équivalent. a. m.