Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 7, 1838.djvu/399

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

tombé en disgrâce, un jour, avec mes femelles pour un mauvais marché de poisson que je m’étais avisé de faire ; ces animaux maritimes, Hector, portent malheur à notre famille.

— Bah, monsieur ! et que voudriez-vous faire ? Donnez à la pauvre Maggie ce qu’elle vous demande, ou permettez-moi d’envoyer aujourd’hui un plat de poisson à Monkbarns. »

Et il lui présenta l’argent ; mais Maggie retira sa main… « Non, non, capitaine, on voit bien que vous êtes jeune, et prodigue de votre argent… Il ne faut jamais prendre une marchande de poisson à son premier mot ; et ma foi, je pense que je ferai bien d’aller trouver la vieille femme de charge à Monkbarns, et peut-être miss Grizzel aussi me donnera-t-elle quelque chose… Je ne serai pas fâchée non plus de voir ce que devient cette petite Jenny Rintherout. C’est une créature bien délicate ; on m’a dit qu’elle était malade ; la pauvre folle ! elle se sera chagrinée au sujet de Steenie, comme si mon pauvre garçon eût jamais détourné la tête pour regarder une fille comme elle… Allons, Monkbarns, vous êtes sûr d’avoir de bonnes merluches, quoiqu’on ne m’en donne pas grand’chose chez vous, et je verrai si vous aurez besoin de crappitheads[1] aujourd’hui. »

Et elle se remit à marcher avec son fardeau, ses pensées étant alternativement partagées entre sa douleur, sa reconnaissance pour la compassion que ses supérieurs lui témoignaient, et cet amour de trafic et de gain, attaché au métier qu’elle faisait.

« À présent que nous sommes devant la porte de la chaumière, dit le mendiant, je voudrais savoir, Monkbarns, pourquoi vous vous êtes embarrassé de moi tout ce temps. Je vous dis franchement que je n’ai aucun plaisir à aller là. Je n’aime pas ce qui me rappelle que j’ai vu la jeunesse tomber à côté de moi, et que je suis resté seul comme un vieux tronc inutile qui a conservé à peine une feuille verte.

— La vieille grand’mère, dit Oldbuck, vous a envoyé porter un message au comte de Glenallan, n’est-il pas vrai ?

— Oui-dà ! dit le mendiant surpris ; comment êtes-vous venu à savoir cela ?

— Lord Glenallan me l’a dit lui-même, répondit l’Antiquaire ; ainsi il n’y a pas de délation, de violation de confiance de votre part ; et comme il souhaite que je prenne par écrit sa déclaration sur une affaire de famille importante qui le concerne, je vous ai

  1. Mets composé de merluches et de farine d’avoine. a. m.