Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 7, 1838.djvu/278

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

tôt elle semblait marmotter quelque chose entre les dents, tantôt elle souriait vaguement aux enfans qui tiraient en jouant les cordons de son bonnet ou les pans de son tablier à carreaux bleus. Sa quenouille dans son sein et son fuseau à la main, elle filait nonchalamment et comme par un mouvement machinal, suivant l’ancienne mode écossaise. Les plus jeunes enfans, marchant entre les jambes de leurs aînés, guettaient les mouvemens du fuseau de la grand’mère à mesure qu’il tournait, et de temps à autre s’aventuraient à interrompre sa marche, quand il lui arrivait de rouler sur le plancher, accident auquel les fileuses ne sont plus exposées depuis que l’usage du rouet a été si universellement adopté en Écosse, que la belle Princesse au bois dormant elle-même pourrait parcourir tout le pays sans courir le risque d’y trouver un fuseau pour se percer la main. Quoiqu’il fût plus de minuit, toute la famille était encore sur pied, et ne semblait pas disposée à se coucher. La ménagère était fort occupée à faire griller des gâteaux d’avoine ; et la fille aînée, cette naïade à moitié nue dont nous avons déjà parlé quelque part, préparait une pile de merluches séchées à la fumée du bois vert, pour être mangées avec ces galettes savoureuses.

Au milieu de ces occupations on entendit un petit coup à la porte, accompagné de cette question : « Êtes-vous encore debout ? » La réponse fut : « Sans doute, sans doute ; entrez, ma chère, » et, le loquet s’étant levé, on vit paraître Jenny Rintherout, servante de notre Antiquaire.

« Ah, bon Dieu ! s’écria la ménagère, est-ce bien vous, Jenny ? vous devenez bien rare, ma fille.

— Vraiment, nous avons été si occupés de la blessure du capitaine Hector chez nous, que je n’ai pas seulement pu mettre le nez dehors depuis quinze jours ; mais le voilà mieux maintenant, et le vieux Caxon couche dans sa chambre en cas qu’il ait besoin de quelque chose : si bien qu’aussitôt que nos gens ont été au lit, je n’ai fait que mettre ma coiffe, et laissant la porte fermée au loquet, en cas que quelqu’un voulût aller et venir pendant que je suis sortie, je m’en suis venu voir un peu s’il n’y avait pas du nouveau chez vous.

— Oui, oui, répondit Luckie Mucklebackit. Je vois que vous êtes dans vos atours ; c’est Steenie que vous venez chercher, mais il n’est pas à la maison cette nuit ; et d’ailleurs vous n’êtes pas ce qu’il faut à Steenie, mon enfant ; une fille comme vous n’est pas dans le cas de maintenir un homme.