Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 6, 1838.djvu/317

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

route, puis vous avez envoyé deux de vos complices pour le battre et prendre le bagage. — J’étais, monsieur, dans la voiture dont vous parlez : il m’a fallu en descendre pour reconnaître le chemin, et je me suis égaré davantage. La maîtresse de l’auberge de Kippletringan vous dira qu’à mon arrivée, le lendemain, je n’ai rien eu de plus pressé que de m’informer du postillon. — Permettez-moi donc de vous demander où vous avez passé la nuit… ce n’est pas sur la neige, je pense ? Vous ne pouvez pas espérer qu’une telle réponse soit reçue, crue, admise. — Je vous demande la permission, dit Bertram se rappelant la promesse qu’il avait faite à l’Égyptienne, de ne pas répondre à cette question… — Je m’en doutais. N’avez-vous pas passé cette nuit-là dans les ruines de Derncleugh ? .. dans les ruines de Derncleugh, monsieur ?… — Je vous ai déjà dit que mon intention n’était pas de répondre à cette question. — Eh bien ! alors, monsieur, on va vous conduire en prison, dit sir Robert ; je vais donner les ordres nécessaires : voilà tout, monsieur… Ayez la bonté de regarder ces papiers : êtes-vous le Van Beest Brown dont ils font mention ? »

Il faut remarquer que Glossin avait mêlé dans les pièces quelques papiers appartenant en effet à Bertram, et qui avaient été trouvés par les officiers de justice dans la vieille masure où l’on avait ouvert son porte-manteau.

« Quelques-uns de ces papiers, dit Bertram en les parcourant, sont à moi, et se trouvaient dans mon portefeuille quand il fut pris dans la chaise de poste. Ce sont des notes presque insignifiantes ; et je vois que l’on a soustrait avec soin toutes les pièces qui pouvaient m’aider à établir mon rang et ma condition. Ces autres papiers, qui me paraissent être des comptes de vaisseau, appartiennent sans doute à une personne du même nom. — Mais, l’ami, demanda sir Robert, essaieras-tu de me persuader qu’il y a dans ce pays et dans le même moment deux individus qui portent un nom aussi extraordinaire, aussi déplaisant que le tien ? — En vérité, je ne vois pas, monsieur, puisqu’il y a un vieux et un jeune Hazlewood, pourquoi il n’y aurait pas un jeune et un vieux Van Beest Brown. Mais ce n’est pas le moment de plaisanter : j’ai été élevé en Hollande, et si ce nom, qui peut mal sonner à des oreilles anglaises… »

Glossin, s’apercevant que le sujet qu’abordait le prisonnier pouvait le compromettre, se hâta de l’interrompre. Cette diversion n’était cependant pas très nécessaire, car sir Robert était resté immobile et muet d’indignation, en entendant la présomptueuse compa-