Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 5, 1838.djvu/451

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Mistriss Flockhart remarqua la direction des regards de Waverley : Oui, dit-elle en soupirant, le pauvre colonel en avait acheté un neuf, la veille du jour où ils partirent. Je ne veux pas laisser gâter celui-ci : je le brosse tous les jours moi-même ; quand je le regarde, je crois encore l’entendre crier à Callum de lui apporter son bonnet, comme il avait coutume de faire quand il allait sortir… C’est bien triste… Les voisins m’appellent jacobite… ; mais qu’ils disent ce qu’ils voudront…, je suis sûre que ce n’est point pour cela… Mais c’était le plus aimable, le meilleur gentilhomme qui fut jamais, et le mieux fait… Ah ! savez-vous, monsieur, quand il sera mis en jugement ? » — « En jugement ! bon Dieu ! Mais où est-il donc ? » — « Oh ! au nom du ciel ! ne le savez-vous pas ? Le pauvre Dugald Mahoni vint ici il y a quelque temps, avec un bras de moins et une grande entaille à la tête… Vous vous rappelez Dugald ; il portait une hache sur l’épaule… Il vint donc ici, comme je vous le disais, me demander quelque chose à manger. Eh bien il nous dit que le chef, comme ils l’appelaient (moi je ne le nommais que le colonel), et l’enseigne Maccombich, dont vous vous souvenez bien, avait été pris quelque part, du côté de la frontière d’Angleterre, dans une nuit si obscure, que ses soldats ne s’en étaient aperçus que longtemps après avoir quitté le champ de bataille, et qu’ils étaient revenus le chercher, mais inutilement. Il dit aussi que Callum Beg (c’était un méchant petit vaurien) et Votre Honneur avaient été tués la même nuit, dans la mêlée, avec beaucoup d’autres braves gens. Mais il jurait, en parlant du colonel, qu’on n’avait jamais vu son pareil. Maintenant le bruit court que le colonel sera mis en jugement et exécuté avec ceux qui ont été prisa Carlisle. » — « Et sa sœur ? » — « Oui, qu’on appelait lady Flora. Elle est allée le joindre à Carlisle, et demeure chez quelque grand papiste de cette ville, pour être près de son frère. »

« Et, continua Édouard, l’autre jeune dame ? » — « Quelle autre ? Je ne connais ici qu’une sœur au colonel. »

« Je parle de miss Bradwardine, dit Édouard. »

« Ah, oui ! la fille du laird, répondit l’hôtesse ; c’était une bien bonne personne, la pauvre créature, mais bien moins imposante que lady Flora. » — « Où est-elle, au nom du ciel ? » — « Que sais-je où ils sont tous maintenant ! Les pauvres gens, ils sont tous prisonniers, à cause de leurs cocardes blanches et de leurs roses blanches. Mais elle est allée rejoindre son père dans le