Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 25, 1838.djvu/391

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

pondit miss Mowbray, de me donner l’exemple en fait de bonnes résolutions, plutôt que de tourner les miennes en ridicule. — Et que voulez-vous que je devienne ? » s’écria-t-il avec véhémence… « postillon, cocher, ou piqueur ? la manière dont j’ai profité de mon éducation ne m’a pas rendu capable d’autre chose, et alors mes anciennes connaissances me donneront, j’ose y compter, un écu pour boire de temps en temps à leur santé. — Ce n’est point de la sorte, John, répondit sa sœur, que des hommes sensés parlent de malheurs réels ; et je ne puis croire que celui-ci soit aussi sérieux qu’il vous plaît de le dire. — Croyez-le aussi grand que vous pouvez l’imaginer, et ce ne sera pas encore assez ! Il ne vous reste pas une guinée… pas un asile… pas un ami… encore un jour, et peut-être ne vous restera-t-il pas de frère. — Mon cher John, le vin vous a porté à la tête, ou vous êtes revenu trop vite à cheval. — Très vite… de telles nouvelles méritent d’être apportées en poste, surtout à une jeune fille qui les reçoit si bien, » répliqua Mowbray avec amertume. « Je suppose que vous m’écouterez avec la même indifférence si je vous dis qu’il est en votre pouvoir de détourner notre ruine. — En consommant la mienne, je suppose mon frère ; je vous ai dit que vous ne pouviez me faire trembler, mais vous en avez trouvé le moyen. — Comptez-vous que je vais vous presser de nouveau de permettre les assiduités de lord Étherington ?… À la vérité, c’était un moyen de nous sauver… mais le jour de grâce est passé. — Je m’en réjouis, et de tout mon cœur, répondit Clara, et puisse ce jour emporter avec lui tous nos sujets de discussion !… Mais jusqu’ici je croyais que c’était là que tous ces préliminaires devaient aboutir, et qu’en vous efforçant à me convaincre de l’imminence et du danger de la tempête, c’était pour me réconcilier avec le port que vous m’offrez. — Je crois que vous êtes folle, en vérité ! Pouvez-vous être réellement assez extravagante pour vous réjouir de ce qu’il ne vous reste aucun moyen de nous sauver, vous et moi, de la ruine, de la misère et de la honte ? — De la honte, mon frère ? il n’y a pas de honte, j’imagine, dans une honnête pauvreté. — Cela dépend de la manière dont on a usé de la prospérité. Clara, il faut vous parler sans détour… il court des bruits étranges… par le ciel ! ils sont capables de troubler les cendres des morts ! Si je les répétais, je croirais évoquer notre pauvre mère dans cette chambre… Clara Mowbray, comprenez-vous ce que je veux dire ? »

Ce ne fut qu’avec une peine extrême, et après un effort inutile