Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 22, 1838.djvu/222

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.


CHAPITRE XX.

L’ESCLAVE NUBIEN.


Mais vous entendez bien que ce n’était pas d’après leurs femmes que Dante et Milton tracèrent le portrait de Béatrix et d’Ève.
Lord Byron. Don Juan.
Quand la beauté a pris le lion dans ses pièges, elle le charme à tel point qu’il n’ose point hérisser sa crinière, encore moins déployer ses armes terribles. C’est ainsi que pour plaire à la belle Omphale le grand Alcide changea sa massue en quenouille.
Anonyme.


Richard, l’objet sans méfiance du complot que nous venons de rapporter, ayant réussi, pour le moment du moins, à faire triompher parmi les princes croisés la résolution de continuer la guerre avec vigueur, sentit ensuite que ce qu’il avait de plus à cœur était de rétablir la paix dans sa propre famille. Maintenant qu’il était en état de juger les choses de sang-froid, il résolut de se faire rendre un compte exact des circonstances qui avaient amené la perte de la bannière, et de la nature ainsi que de l’étendue de la liaison qui existait entre sa parente Édith et le chevalier écossais qu’il avait banni.

En conséquence la reine et ses dames reçurent la visite inopinée de sir Thomas de Vaux, qui vint avertir lady Caliste de Montfaucon, première dame d’atours de Bérengère, de se rendre immédiatement chez le roi.

« Que dirai-je ? madame, » demanda-t-elle toute tremblante à la reine ; « il nous tuera toutes.

— Ne craignez rien, madame, dit le baron de Gilsland, Sa Majesté a fait grâce de la vie au chevalier écossais, qui était le principal coupable, et l’a remis entre les mains du médecin maure. Il ne sera pas plus sévère pour une dame, alors même qu’il la trouverait en faute.

— Imagine quelque histoire ingénieuse, mon enfant, reprit la reine : mon mari n’a pas le temps d’aller à la recherche de la vérité