Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 20, 1838.djvu/342

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

formait une escadre pour les Indes orientales. Là, je fus embarqué sur le Sans-Crainte, capitaine Osediable[1] ; — et au milieu de l’équipage, j’appris bientôt à ne pas plus craindre Satan, terreur de ma première jeunesse, que le plus vieux marin qui fût à bord. J’eus d’abord quelques maux de cœur, mais, » ajouta-t-il en frappant sur sa bouteille d’eau-de-vie, « je pris le remède que je vous ai recommandé ; car il est aussi bon pour les maladies de l’âme que pour celles du corps, — dites, vous n’en usez pas ? — fort bien, j’en vais alors goûter moi : — à votre santé !

— Votre bonne éducation, je le crains, n’a pas dû vous servir beaucoup dans votre nouvelle profession, dit Fairford.

— Pardonnez-moi, monsieur, répliqua le capitaine de Jenny la Sauteuse ; ma poignée de latin et ma petite pincée de grec m’ont été aussi inutiles qu’un vieux cordage, très-certainement ; mais, en outre, je savais très bien lire, écrire et compter : ces connaissances m’ont été précieuses, et m’ont joliment poussé. J’aurais pu devenir maître d’école — et maître d’équipage en même temps. Mais cette vaillante liqueur, le rhum, a trop souvent fait la conquête de votre très-humble serviteur : du moins, quelque part que je fisse voile, j’étais toujours sous le vent. Nous restâmes quatre ans à sortir dans ce climat d’enfer, et je revins enfin avec une petite somme, ma part de prises. J’avais toujours songé à mettre mes affaires en ordre dans Covenant-Close, et à me réconcilier avec mon père. Je trouvai Jack Hadaway qui faisait chanter sur tous les tons le verbe τύπτω[2] à une douzaine d’enfants déguenillés, et il avait à me régaler les oreilles d’une fameuse kyrielle d’histoires. Mon père avait prêché, sur ce qu’il appelait ma chute, pendant sept dimanches de suite, lorsque, le matin du huitième, précisément au moment que ses paroissiens commençaient à espérer que sa faconde était tarie, il fut trouvé mort entre ses draps. Jack Hadaway m’assura que, si je désirais expier mes erreurs passées, en me résignant au destin des premiers martyrs, je n’avais qu’à reparaître dans mon village, où les pavés même des rues se soulèveraient pour m’assommer comme assassin de mon père. C’était un joli item : hé bien ! ma langue se colla pour une heure à mon palais, et ne put qu’à grand’peine prononcer le nom de mistress Cantrips. Oh ! c’était un nouveau sujet de consolation pour un consolateur de l’espèce des amis de Job. Mon départ sou-

  1. Daredevil, affronte diable. a. m.
  2. Je frappe. a. m.