Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 20, 1838.djvu/292

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

femme de fort bonne mine pour son âge ; et quoique le coup d’œil qu’elle avait donné à la cuisine eût un peu coloré son teint, l’effet était celui qu’aurait produit une légère couche de rouge.

Le prévôt était certainement fier de son épouse, et même les mauvaises langues disaient qu’il avait peur d’elle ; car il courait un bruit sur toutes les femmes de la famille des Redgauntlet : n’importe quel homme elles épousassent, il y avait toujours, disait-on, une jument grise[1] au logis, aussi sûrement que l’on trouve un cheval blanc dans les tableaux de Wouverman. On supposait aussi que la bonne dame avait introduit avec elle certaines opinions politiques dans la maison de M. Crosbie ; et les membres du conseil municipal, ennemis du prévôt, avaient coutume de dire qu’il y prononçait de beaux discours contre le Prétendant, ainsi qu’en faveur du roi Georges et du gouvernement établi ; mais qu’il n’aurait pas osé en lâcher une syllabe dans sa chambre à coucher, et que de fait, l’influence absolue de sa femme l’avait souvent fait agir, ou l’avait paralysé d’une manière qui ne répondait nullement à ses magnifiques et nombreuses déclarations de zèle pour les principes de la révolution. Si ces bruits étaient véritables sous quelque rapport, il est certain, d’un autre côté, que Mistress Crosbie, en tout ce qui était extérieur, semblait reconnaître l’autorité légale et la juste suprématie du chef de la maison, sinon par un véritable respect pour son mari, du moins par égard pour les convenances.

Cette noble dame reçut M. Maxwell avec cordialité, à titre de cousin, et Fairford avec politesse, en même temps qu’elle répondait avec respect aux plaintes magistrales du prévôt sur ce que le dîner n’arrivait pas. « En effet, dit-elle, depuis que vous avez changé le pauvre Pierre Mac Alpin, qui était chargé de prendre soin de l’horloge de la ville, elle n’a pas été bien un seul jour.

— Pierre Mac Alpin, ma chère, répliqua le prévôt, se donnait trop d’importance pour la place qu’il occupait : il buvait des santés, et portait des toasts, comme il ne convient à personne d’en boire et d’en porter, encore moins à un individu qui est par sa place le serviteur du public. Ne m’a-t-on pas assuré qu’il avait dérangé le carillon d’Édimbourg en jouant : Rejoignons notre bon

  1. A grey mare, mot à mot jument grise. Mais quand on dit : The grey mare is the better horse (la jument grise est le meilleur coursier), cela signifie trivialement que la femme porte les culottes à la maison. a. m.