Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 19, 1838.djvu/489

Cette page a été validée par deux contributeurs.

laisse. « Enlevez tous ces cuirs, tous ces morceaux de fer peints, s’écria le vieux lord écossais : celui-là seul a tué le sanglier, qui peut en montrer les défenses.»

À ces mots, il jeta à terre la tête sanglante de de la Marck ; très-reconnaissable à la singulière conformation de ses mâchoires et à leur ressemblance avec celles du monstre dont il portait le nom ; et aucun de ceux qui l’avaient vu ne put faire autrement que de le reconnaître.

« Crawford, » dit Louis, tandis que Charles gardait le silence d’un air triste et rêveur, « je parierais que c’est à un de mes fidèles Écossais que nous devons ce trophée. — Oui, Sire, c’est à Ludovic Lesly, que nous nommons le Balafré, répondit le vieux commandant. — Mais est-il noble ? dit le duc ; de quel sang sort-il ? c’est une condition sans laquelle notre promesse est nulle. — Lesly, j’en dois convenir, est une pièce de bois assez mal taillée, » dit Crawford en jetant un coup d’œil du haut en bas sur l’archer, dont la physionomie et la pose droite et roide révélaient en lui une grande timidité et un extrême embarras ; « mais je puis vous assurer que ce garçon est un rameau de la souche des Rothes, maison non moins noble que celle de France ou de Bourgogne, depuis le jour où l’on a dit de son fondateur :

Entre Les-lee et le pré jaunissant
Il abattit le preux et le laissa gisant[1].

— Il n’y a donc pas moyen de s’en défendre ! dit le duc ; il faut donc que la plus belle et la plus riche héritière de toute la Bourgogne devienne l’épouse d’un soldat mercenaire, d’un soldat grossier, tel que l’est cet homme, ou qu’elle finisse ses jours dans un couvent ?… elle, la fille unique de notre fidèle Reinold de Croye ! Ah ! j’ai agi avec trop de légèreté ! »

Pendant qu’il parlait ainsi, un sombre nuage s’étendit sur le front du duc, à la grande surprise de ses pairs, qui rarement le voyaient donner la plus légère marque de regret lorsqu’une fois il avait pris une résolution.

« Un instant, dit lord Crawford ; le mal est moins grand que ne le pense Votre Grâce[2]. Veuillez seulement écouter ce que ce cava-

  1. Between the Lees-lee and the mair
    He slew the knight, and left him there
    .
  2. Nous laissons quelquefois le titre de Grâce, au lieu de celui d’Altesse, qui lui répond dans notre langue, surtout lorsque c’est un Anglais qui parle. a. m.