Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 19, 1838.djvu/25

Cette page a été validée par deux contributeurs.

Comment le goût vint à changer d’une manière si soudaine et si complète, c’est une circonstance fort singulière, et l’on ne pourrait guère l’expliquer que par le principe d’après lequel, dans une comédie de Molière[1], les trois amis du père préconisent un remède qui doit guérir la mélancolie de sa fille, c’est-à-dire, de garnir son appartement de tableaux, de tapisseries, de porcelaines, selon le genre de commerce que fait chacun d’eux. En faisant l’application de ces motifs au cas dont nous parlons, nous découvrirons peut-être qu’autrefois l’architecte traçait le jardin et le parterre qui entouraient une maison, et que naturellement, déployant son art, il y plaçait des statues, des vases, des terrasses pavées, et des escaliers dont les balustrades étaient chargées d’ornements, tandis que le jardinier, son subordonné, s’efforçait de faire correspondre le règne végétal au goût dominant, et taillait ses haies vives en remparts verdoyants, avec des tours et des créneaux, et ses arbres isolés comme l’aurait fait un statuaire. Mais, depuis lors, la roue a tourné de manière à placer le jardinier paysagiste sur la même ligne que l’architecte ; et de là vient l’usage libéral et un peu trop fréquent que l’on fait de la bêche et de la pioche, et la manie de convertir les pompeux travaux de l’architecte en une ferme ornée, qui se rapproche de la simplicité que la nature déploie dans la campagne environnante, autant que cela peut s’accorder avec l’agrément des allées commodes et sablées qu’exigent impérieusement les approches de la résidence d’un riche propriétaire.

Terminons cette digression, qui a donné au cabriolet du marquis le temps de gravir la colline par une chaussée tournante, aujourd’hui en très-mauvais état ; car sa rapidité avait été fortement retardée par la rotondité pesante de Jean Roast-Beef[2], que sans doute le cheval normand maudissait d’aussi bon cœur que ses compatriotes des vieux âges exécraient la stupide obésité d’un esclave saxon. Nous arrivâmes enfin en vue d’une longue rangée de bâtiments sans toiture[3], et tombant en ruines, qui se liaient à l’extrémité occidentale du château.

« En votre qualité d’Anglais, me dit le marquis, je devrais vous faire des excuses pour le mauvais goût de mes ancêtres, qui ont placé cette rangée d’écuries de manière à ce qu’elle fasse corps

  1. L’Amour médecin. a. m.
  2. Surnom que le bas peuple en France a l’habitude de donner aux Anglais d’une certaine corpulence. a. m.
  3. Roofless buildings, édifices sans toits. a. m.