Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 18, 1838.djvu/535

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

tiver l’attention de ce seigneur léger, il devait d’abord souffrir, même en l’y excitant, qu’il épuisât le sujet, quel qu’il pût être, qui s’était mis en possession temporaire de sa glande pinéale[1].

« Eh bien, reprit le duc, j’ai fait dire à mon petit Quodling, dans l’oraison funèbre dont il s’agit, que, malgré les mauvais bruits qui avaient couru pendant la vie de la digne matrone dont on venait de rendre les restes à la poussière, l’envie même ne pouvait nier qu’elle ne fût bien née, qu’elle ne se fût bien mariée, qu’elle n’eût bien vécu, qu’elle ne fût bien morte ; puisqu’elle était née à Shadwell, qu’elle s’était mariée à Cresswell, qu’elle avait vécu à Camberwell, et qu’elle était morte à Bridwell[2]. Là s’est terminée l’oraison, et avec elle l’ambitieuse espérance qu’avait conçue Sedley de surpasser Buckingham en malice… Ah ! ah ! ah !… Et maintenant, monsieur Christian, quels ordres avez-vous à me donner pour aujourd’hui ? — J’ai d’abord à remercier Votre Grâce d’avoir eu la bonté d’envoyer un personnage si formidable que le colonel Blood pour tenir compagnie à votre humble ami, à votre serviteur. Sur ma foi ! il prenait un si vif intérêt à mon départ de Londres, qu’il prétendait me forcer à partir avec son épée dans les reins, et je me suis vu obligé de lui tirer quelques gouttes de son mauvais sang. Les spadassins de Votre Grâce ont du malheur depuis quelques temps ; et vraiment cela est désagréable, puisque vous choisissez toujours les meilleurs bras et les drôles les moins scrupuleux. — Allons, voyons, Christian, ne faites pas tant le matamore avec moi : un grand homme, si je puis m’appeler ainsi, n’est jamais plus grand qu’après un mauvais succès. Je vous ai seulement joué ce petit tour, Christian, pour vous donner une idée salutaire de l’intérêt que je prends à vos mouvements ; l’audace de ce faquin tirant son épée contre vous est une chose impardonnable… Quoi ! injurier mon vieil ami Christian !… — Et pourquoi non, » répliqua Christian avec calme, « si votre vieil ami était assez obstiné pour ne pas sortir de Londres comme un docile écolier quand Votre Grâce l’en a prié, dans l’honnête intention d’amuser sa nièce durant son absence ? — Comment ! quoi ! que voulez-vous dire ! moi, amuser votre nièce, monsieur Christian ? C’était un personnage bien au-dessus de mes pauvres attentions, destinée qu’elle était, s’il m’en

  1. Petite glande au milieu du cerveau, où quelques physiologistes placent le siège de l’âme. a. m.
  2. Jeu de mots sur well, qui veut dire bien. a. m.