Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 18, 1838.djvu/455

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

— Tiens ! s’écria le porte-clefs, qui diable vous l’a dit ? Mais puisque vous le savez, il n’y a pas de mal à vous répondre oui. Préparez-vous donc à partir sur-le-champ ; et d’abord allongez vos jambes pour que je détache vos dairbies. — Est-ce donc l’usage ? » demanda Peveril en avançant le pied comme Clink l’en avait prié, pendant que celui-ci lui ôtait ses fers.

« Eh oui vraiment, monsieur ; ces fers appartiennent au capitaine : il n’est pas nécessaire d’en faire présent au lieutenant de la Tour, je pense. Non, non, ses gardiens doivent avoir des instruments à eux ; ils n’emporteront pas les nôtres, je vous en réponds. Cependant, si Votre Honneur a envie de garder ses chaînes, dans l’idée qu’elles pourront émouvoir la compassion en votre faveur… — Je n’ai aucun désir de faire paraître ma situation pire qu’elle n’est, » dit Julien, tandis qu’il réfléchissait que son correspondant anonyme devait nécessairement bien connaître sa personne et ses habitudes, puisque la lettre proposait un plan d’évasion qui pouvait seulement être exécuté par un hardi nageur ; ainsi que les usages de la prison, puisqu’on avait prévu qu’il n’aurait pas les fers aux pieds durant sa translation à la Tour. La phrase suivante, qu’ajouta le porte-clefs, lui suggéra de nouvelles conjectures.

« Il n’est rien au monde que je ne sois disposé à faire pour un si brave hôte, dit Clink ; je pourrais voler pour vous à ma femme un de ses rubans, si l’envie vous prenait d’arborer le pavillon blanc à votre chapeau. — À quoi bon ? » répliqua Julien, rapprochant aussitôt la proposition que cet homme semblait lui faire par politesse, de l’avis donné et du signal prescrit dans la lettre.

« Ma foi ! je n’en sais trop rien, répondit le porte-clefs ; seulement on dit que le blanc est une marque d’innocence, une espèce de signe de non culpabilité, s’il faut que je vous le dise, qu’on aime toujours à porter, coupable ou non. Mais les mots de culpabilité et d’innocence ne signifient pas grand’chose, à moins qu’ils ne se trouvent dans le verdict du jury. — Il est étrange, » pensa Peveril, quoique cet homme lui semblât parler très-naturellement et sans double entente ; « il est étrange que tout paraisse si bien combiné pour que le plan d’évasion réussisse, si je veux seulement y consentir ! Et ne ferais-je pas mieux de donner mon consentement ? Qui fait tant pour moi me veut nécessairement du bien, et qui me veut du bien n’insistera jamais sur les conditions iniques qu’on met à ma délivrance. »